Читаем Девушка, золотые часы и всё остальное полностью

- Один врач предположил, что, делая в мой адрес эти ужасные, чудовищные обвинения, она таким образом избавляется от собственной вины, от чувства, которое неотступно ее преследует. Для нее я выдуманная фигура, живущая среди чудовищных заговоров. Джозеф и я иногда шутим по этому поводу, но это смех сквозь слезы. Ведь в действительности, мы самые обычные люди. Мы любим жить в роскоши, но мы можем себе это позволить даже несмотря на то, что нас всегда обманывают. Я так надеюсь, что тебе наконец удастся уладить все наши дела.

- Я еще не знаю...

- Они дали тебе отвратительную комнату, и я заставила их сменить ее на другую. Завтра мы с тобой отправимся за покупками. Я точно знаю, какого стиля тебе нужно придерживаться в одежде. И эта прическа, прости меня, никуда не годится. Словно ты изо всех сил стремишься остаться незамеченным. А у тебя бездна возможностей. Когда я приведу тебя в порядок, ты будешь шагать по миру так, словно он принадлежит тебе, и женщины станут поворачиваться и смотреть тебе вслед широко раскрытыми глазами, их маленькие ладошки вспотеют от восторга и они примутся плести интриги только ради того, чтобы увидеть тебя.

- Я бы не сказал, что именно это - предел моих мечтаний...

- Тебе понравится, поверь мне. Пошли дорогой. Джозеф уже ждет нас. Мы успеем немного выпить, а в семь тридцать подадут лимузин, и мы вместе поедем в один сказочный ресторан.

Часам к одиннадцати вечера Кирби Винтер уже чувствовал, что ему приходиться затрачивать массу усилий, чтобы его речь звучала внятно. Иногда, чтобы лучше видеть Джозефа, ему приходилось прищуриваться.

- Как это мило, с вашей стороны, что вы пригласили меня в путешествие, - бормотал он. - Но я не хочу чувствовать себя...

- Обязанным? - вскричал Джозеф. - Чепуха. Нам это только доставит удовольствие!

Кирби размягченно кивнул и спросил:

- Куда она пошла?

- Подкраситься, видимо.

- Джозеф, я так редко танцую. Я вовсе не хотел наступить ей на ногу.

- Она простила тебя.

- Но у меня в ушах до сих пор стоит ее крик.

- Она просто необычайно чувствительна ко всякой боли, дорогой друг. У нее нервы ближе к поверхности кожи, чем у большинства людей. Но поскольку это делает ее также чувствительней и к разным удовольствиям, то, я думаю, с этим своим уникальным качеством она вряд ли согласится расстаться.

- У-удивительная женщина! - торжественно провозгласил Кирби, у-удивительная!

- Кстати, вот что я сейчас подумал, мой мальчик. Если тебе будет казаться, что на "Глорианне" ты ведешь паразитический образ жизни, и это как-то оскорбит тебя, есть один проект, в осуществлении которого ты можешь принять деятельное участие.

- Какой проект?

- Ты был близок к Омару Креппсу, Кирби. Фантастический человек, фантастическая карьера. Но мир так мало знает о нем - Креппс об этом особо заботился при жизни. Но теперь его уже нет. И я думаю, будет весьма благородно с твоей стороны, если ты возьмешься написать его биографию. Потом мы пригласим профессионала, чтобы он сделал литературную обработку. Подумай о всех благодеяниях покойного, которые останутся неизвестными миру, если ты о них не расскажешь. И потом, справедливость хотя бы от части восторжествует: ты сможешь заработать.

- Интересное предложение, - кивнул Кирби.

- Я полагаю, что для этого тебе необходимо собрать его личные бумаги, документы и записи.

- И взять их с собой на борт?

- Ты ведь будешь работать на яхте. Не так ли?

- Тайна Омара Креппса! Неплохо звучит, правда?

- Да, это замечательное название для книги.

- Знаете, вы иногда совсем как англичанин.

- Я учился в Англии.

- Бьюсь об заклад, что вы захотите помочь мне разобраться с его документами.

- Их так много?

- Да, дьявольски много.

- Я был бы счастлив помочь, если, конечно, понадоблюсь.

Кирби почувствовал себя хитрым как лис.

- Все хранится в отеле "Бедлайн". Чемоданы необработанных бумаг. Дневники.

- Я и не знал, что у тебя есть все это. Ты ничего не говорил нам прошлой ночью.

- Я просто забыл о них.

- Когда "Глорианна" придет в Майами, мы сможем доставить все это на борт.

- Конечно.

- Ты как-то странно разговариваешь, Кирби.

- Я - странно? - Кирби усмехнулся, и комната принялась вращаться вокруг него. Он вдруг пришел в какое-то легкомысленно-беспечное настроение.

- Джозеф, друг мой, все мы странные по-своему. Вы, я, Карла, Бетси.

- Бетси?

Кирби широко ухмыльнулся и залпом допил свой кофе.

- О, она, может быть, самая странная из всех нас. Она умеет предсказывать будущее. Наверно, ведьма.

Бронзовое, лоснящееся лицо Джозефа неожиданно приобрело неподвижность вычеканенного на монете профиля.

- И что же она предсказала, Кирби?

Слишком поздно Кирби почувствовал опасность. Лис превратился в кролика и бросился бежать под куст.

- Кто предсказал... что, Джозеф?

- Бетси говорила с тобой?

- Извините. Мне, кажется, сейчас будет нехорошо.

Он вошел в туалетную комнату, приблизил лицо к зеркалу и сострил своему отражению злобную гримасу, пока не услышал сзади чьи-то шаги...

- Противный мальчишка! - Мелодичный нежный голос звучал томно и ласково. - Да, ужасно противный мальчишка!

Перейти на страницу:

Похожие книги