Читаем Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди полностью

Эта речь еще более удивила судью. По-видимому, этот Чжао знал, кто он такой.

– Мой господин, – обратился к нему судья Ди, – что заставляет вас обращаться ко мне подобным образом? Разве мы не дельцы, которые должны разговаривать как равные? Как ваше почтенное имя?

– Моя фамилия, – ответил тот. – Чжао, имя Ваньчуань. Я много путешествовал и прошел всю империю с севера на юг. Я хорошо знаком с искусством физиогномики. Скажите, ваше превосходительство, что привело вас сюда? Могу я почтительно узнать у вас ваше уважаемое имя и справиться о вашем официальном положении? Очень ли я ошибусь, если скажу, что вы судья какого-нибудь округа?

Когда судья Ди услышал эти слова, ему стало стыдно за плохо сыгранную роль торговца. Как бы то ни было, притворяться больше не имело смысла, и он резко ответил:

– Если вы действительно знаете, кто я такой, вы должны знать, что меня сюда привело! – С этими словами он подал тайный знак Ма Жуну.

Ма Жун выскочил вперед с криком:

– Собака-грабитель, ты думаешь тебе удастся спастись, сбежав отсюда? Так вот, наш судья сам пришел сюда, чтобы арестовать тебя! Мы потащим тебя в суд в цепях!

Он встал перед дверью, чтобы помешать Чжао бежать, и согнулся в позе борца, чтобы броситься на него.

Господин Лу, наблюдая все это, спрашивал себя: уж не снится ли ему дурной сон? Он вскричал:

– Господа, господа, это приличное заведение! Вы не должны затевать здесь драку!

Едва он успел договорить, как Чжао Ваньчуань, закатав рукава и обозвав судью Ди продажным чиновником и поганой ищейкой, быстро, как стрела, бросился на Ма Жуна, намереваясь нанести ему молниеносный удар в область сердца, используя позу «тигра, хватающего овцу». Но Ма Жун увернулся от удара, сделав шаг влево, выполнив прием под названием «заманить тигра в лес»; в это же время он двумя пальцами сильно ударил по вытянутой руке Чжао, прямо по вене на внутренней части локтя. Правая рука Чжао была временно парализована, его атака приостановлена, но едва он попытался вернуться в прежнюю позу, как Ма Жун, желая закрепить свой успех, нанес Чжао сильный удар по ребрам. Чжао понял, что перед ним опытный противник, и теперь строго придерживался правил. Искалеченной рукой он прикрыл свое тело и быстро поймал левой рукой правое запястье Ма Жуна. Но прежде чем Чжао смог высвободить руку и нанести удар, Ма Жун быстро дал ему отпор с помощью уловки под названием «птица феникс, расправляющая крылья»: он подпрыгнул в воздух на два фута и, высвободившись из хватки Чжао, нацелил удар левой ему в лицо. Однако Чжао предвидел такой шаг; он быстро бросился под ноги Ма Жуна и сильным ударом повалил его на пол.

Судья Ди, увидев, что его заместитель распростерт на полу, испугался, что Чжао теперь убежит. Но, пока он раздумывал, что делать, в комнату ворвался человек лет тридцати, с плечами, широкими, как у медведя, и талией тонкой, как у тигра. Бросив взгляд на Ма Жуна и Чжао Ваньчуаня, он закричал:

– Прекрати, брат Чжао! Это мой друг! – и, повернувшись к Ма Жуну, спросил: – Брат Ма, как ты здесь оказался? Почему ты дерешься с одним из моих братьев?

С этими словами он помог Ма Жуну встать. Увидев пришедшего, Ма Жун улыбнулся и воскликнул:

– Старший брат, вот мы и встретились! Но прежде чем говорить, давай скрутим его, чтобы этот разбойник не убежал! Он виновен в убийстве!

Человек приказал Чжао оставаться на месте. Толпе зевак, собравшихся у дверей, он велел удалиться, а потом обратился к Ма Жуну:

– Этот Чжао Ваньчуань мой старый друг! Почему ты дерешься с ним? И что за разговоры об убийстве?

– Это, – ответил Ма Жун, – долгая история. Но прежде всего я должен представить тебе моего хозяина, окружного судью Чанпина, его превосходительство судью Ди!

Человек поспешно опустился перед судьей на колени и произнес:

– Ваша честь – знаменитый судья соседнего округа! Пожалуйста, простите, что я по своей невнимательности не узнал вас раньше!

Судья Ди приказал ему встать и ответил:

– Вы не под моей юрисдикцией, мой друг, так что не надо этих церемоний! Пожалуйста, сядьте и расскажите мне, какое отношение вы имеете к моему заместителю Ма Жуну и этому малому Чжао?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Музыка сфер
Музыка сфер

Лондон, 1795 год.Таинственный убийца снова и снова выходит на охоту в темные переулки, где торгуют собой «падшие женщины» столицы.Снова и снова находят на улицах тела рыжеволосых девушек… но кому есть, в сущности, дело до этих «погибших созданий»?Но почему одной из жертв загадочного «охотника» оказалась не жалкая уличная девчонка, а роскошная актриса-куртизанка, дочь знатного эмигранта из революционной Франции?Почему в кулачке другой зажаты французские золотые монеты?Возможно, речь идет вовсе не об опасном безумце, а о хладнокровном, умном преступнике, играющем в тонкую политическую игру?К расследованию подключаются секретные службы Империи. Поиски убийцы поручают Джонатану Эбси — одному из лучших агентов контрразведки…

Элизабет Редферн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Плач
Плач

Лондон, 1546 год. Переломный момент в судьбе всей английской нации…В свое время адвокат Мэтью Шардлейк дал себе слово никогда не лезть в опасные политические дела. Несколько лет ему и вправду удавалось держаться в стороне от дворцовых интриг. Но вот снова к Мэтью обратилась с мольбой о помощи королева Екатерина Парр, супруга короля Генриха VIII. Беда как нельзя более серьезна: из сундука Екатерины пропала рукопись ее книги, в которой она обсуждала тонкие вопросы религии. Для подозрительного и гневливого мужа достаточно одного лишь факта того, что она написала такую книгу без его ведома — в глазах короля это неверность, а подобного Генрих никому не прощает. И Шардлейк приступил к поискам пропавшей рукописи, похищение которой явно было заказано высокопоставленным лицом, мечтавшим погубить королеву. А значит, и Екатерине, и самому адвокату грозит смертельная опасность…

Кристофер Джон Сэнсом

Исторический детектив