Читаем Дядя Федор и Кубок Огня (СИ) полностью

  -- Зная, кого выберут, можно повысить шансы на успех, - продолжал говорить директор Дурмштранга, как будто не слыша кота. - Парные предметы, связанные через Протеевы чары, например. Один у Матроскина, один у тебя, дядя Федор.



  -- Это обман, - покачал головой тот.



  -- Ничего подобного, - возразил Каркаров. - Вот яйцо -- ключ к заданию. Вот время на подготовку. Остальное все в твоих руках, насколько подготовился -- настолько и выиграл! Если знать, где искать Матроскина...



  -- Не надо меня искать! - крикнул кот.



  -- А турнир ты выиграть хочешь? - весело спросил Каркаров. - Не волнуйся, тебя не больно заколдуют... а, нет, парные предметы не подойдут, их найдут, когда будут готовить Матроскина к погружению в озеро. Хотя, если проглотить перед вторым испытанием, то может и не заметят?



  -- Мы не можем знать, что выберут организаторы, - спокойно и твердо ответил дядя Федор. - Может они выберут тебя, дядя? Поэтому, считаю, нужно сосредоточиться на решении вопроса -- как провести час под водой -- а уже потом все остальное, включая поиски и кого именно будут забирать.



  -- И еще было бы неплохо опять удивить организаторов и судей, как в первом туре, - добавил Каркаров.



   После чего они приступили к обсуждению.





  -- И что ты в нем нашла, Минерва? - спросила Спраут.



   Она, разумеется, не знала, что МакГонагалл встречается именно с Матроскиным. Но в то же время скрывать отношения, когда в Хогвартсе и Хогсмиде все на виду, было практически невозможно. Поэтому для всех Матроскин был "таинственным незнакомцем", бывающим в Хогсмиде наездами, чтобы повидаться с МакГонагалл. Сама декан Гриффиндора подозревала, что Дамблдор знает правду, но с другой стороны сказать наверняка, что знает, а чего не знает директор, мог только он сам.



   Поэтому, неминуемо и неизбежно звучали вопросы, и любопытствующие -- кто не рассмотрел человеческую ипостась Матроскина на Рождественском балу -- так и норовили подловить парочку на свидании в Хогсмиде. Матроскин только посмеивался, МакГонагалл же ощущала легкое раздражение и смущение, но разрывать отношения не собиралась.



  -- Понимаешь, Помона, - вздохнула МакГонагалл, - он, конечно, пожилой, так и я далеко уже не девочка.



   Спраут издала сдавленный смешок, придвинула к Минерве чашку с чаем.



  -- Выпей, - порекомендовала один декан другой, - из моей личной теплицы, гораздо лучше всей этой сливочной гадости, что так любят наши нерадивые ученики.



   МакГонагалл с безразличным видом отпила, посмаковала вкус и поставила чашку обратно.



  -- Неплохо, - одобрила она. - Хотя, конечно, не стоит сравнивать вкус чая и сливочного пива.



  -- Да, чай лучше, - кивнула Спраут, - и мы все привыкли к нему, равно как и к тому, что ты строга и неприступна. Не пойми меня неправильно, Минерва, но после стольких лет у тебя появляется поклонник, и ты не отвергаешь его ухаживания, следовательно, он должен быть чем-то выдающимся, чтобы добиться такого!



   Теперь пришел черед МакГонагалл издавать сдавленный смешок.



  -- Ничего выдающегося. Он не знаменитый игрок в квиддич, не сверхмогучий маг и не высокопоставленный чиновник, и не звезда еженедельников с белоснежной улыбкой.



   Оба декана похихикали, вспомнив Гилдероя Локхарта.



  -- Но при этом он, - МакГонагалл замялась, подбирая слово, - надежный. Да, надежный. Раз сказал, значит сделает. Спокойный и рассудительный. Не гоняется за каждой кошкой, задравшей хвост. Умеет работать руками, а не только палочкой.



  -- Понятно, - кивнула Спраут, пряча улыбку.





   Дядя Федор посмотрел на корешки книг, за которыми, как за замковой стеной с башнями, сидели Гермиона и Гарри, и улыбнулся. Все названия книг имели отношение к воде, и это означало, что Гарри Поттер тоже разгадал загадку, спрятанную в яйце.



  -- Привет, - махнул дядя Федор рукой. - Нашли что-нибудь?



  -- Пока нет, - ответила Гермиона, не отрывая взгляда от книги.



  -- Я придумал, но Гермиона забраковала, - сказал Гарри.



  -- Потому что призыв акваланга не поможет тебе пройти второй тур! - тут же горячо воскликнула Гермиона. - Ты не умеешь им пользоваться, неизвестно, сколько он будет лететь и откуда, и к тому же все это нарушение Статута! Не говоря уже о том, что у тебя будет всего час!



  -- И не забывайте, что вода будет ледяная, - добавил дядя Федор, садясь рядом с Гермионой.



   Ему безумно хотелось понюхать ее волосы, но на глазах у Гарри было как-то неудобно.



  -- Вот! - Гермиона обвиняющим жестом ткнула пальцем в Гарри. - Я так и знала, что мы что-то забыли! Нужно еще придумать способ, как тебе не замерзнуть!



   После чего повернулась к дяде Федору и с искренней тревогой в голосе спросила.



  -- А ты как? Придумал способ?



  -- Придумал, - спокойно ответил дядя Федор, - успею подготовиться.



   Внутри он, конечно, был не так уверен, но зачем зазря тревожить Гермиону? И без того она постоянно переживала за Гарри, который в ее глазах был (если дядя Федор правильно разобрался) кем-то вроде младшего брата, за которым надо приглядывать и помогать в сложных ситуациях. Гарри тоже смотрел на Гермиону, как на сестру, в отличие от последнего из троицы друзей, Рона Уизли.



Перейти на страницу:

Похожие книги