Читаем Диалоги руководства полностью

Богатым не был сей несчастный,

Вступивший в этот бой опасный;

Лелеял денежку свою -

То приобрёл штаны в бою,

Лишив противника кальсон;

То для влиятельных персон

«Слова хвалебные» строчил;

То вдруг наследство получил.

А вот теперь жене отдай-ка,

Пустых карманов балалайка,

Именья своего излишки;

Ступай и зашивай штанишки!

Вот с женщиною суть знакомства -

Пустых карманов пустозвонство.

Кто без жены был в путь отправлен,

Тот должен быть с женой доставлен

В Дом Отчий, прежний дом покинув.

Сын блудный, всё ли ты отринув,

К Отцу пришёл с женой своею?

Пожнёт жена, что муж посеет.

Пусть в доме муж живёт с женою,

Как в теле дух поёт с одною

Душой, соединив уста

Для чадородия Христа.

Лишь та душа Его родит,

Кто мужа-духа наградит

Признаньем брачного союза

Лишь с ним одним, отвергнув узы

«Мужей» из внешнего пространства.

Невесты чистое убранство

Узрит лишь подлинный супруг.

Дух и душа касаньем рук

Откроют двери в новый мир

И созовут на брачный пир

Себе подобных в чистом теле;

И да поможет в этом деле,

В котором мелочи важны,

Им Тот, Кого родить должны

Молитвы Мужа и Жены.

***

«В зоопарке»

– Могли б в молчанье мы пойти

И мудрость подлинно найти;

А перед клетками иными,

Взирая лицами больными,

Немного долее стоять

И суть проблемы созерцать.

Когда б молчанье кто нарушил,

То на безумца б я обрушил

Всю тяжесть своего портфеля,

Чтоб излечился сей «емеля»

Лекарством верным, прикусив

Язык поганый – сей ретив

Враньё рядить чужой одеждой.

Всегда лишь я вещаю прежде,

А после слов моих – «валяйте»,

Трясите воздух, размышляйте.

– Иным позволено дерзить.

– Вольерам пустотой сквозить

Негоже в крупном зоопарке.

Уместно принимать подарки

Внутри лишь клетки находясь;

На это будут, веселясь,

Взирать, ликуя, журналисты.

Есть среди нас, коллеги, глисты;

Не должно оным в теле быть;

Намерен их я раздобыть

Сегодня, натянув перчатки;

Сие – лечения начатки.

Вы сокрушались службой нудной,

Всегда однообразно трудной;

Так будет вам для размышлений

Лукошко новых впечатлений!

Уверен – от сего лекарства

Изыдет низкое коварство.

Сегодня зоопарк пополним,

Коль о, потерянных, не вспомним

Немалых средствах из бюджета;

Сияет золотом манжета

У каждого из слуг моих

Близ циферблатов дорогих.

Собралась пресса у дверей,

Чтоб новых лицезреть «зверей» -

Во всей вселенной будут знать

Кому подобна наша знать.

Открою вам, коллеги, тайну –

Сюда пришли мы не случайно;

Сужденья ваши столь известны,

Что мне предвиделось прелестно

Их уподобить скотским нравам.

– Владыка! Это ваше право.

Вы год назад в банкетном зале,

Орлу подобно, воссияли,

Терзая заячью душонку;

Столь изумительно и тонко

Сверкнула мудрость руководства.

– Открылось дела производство,

Когда меня вы напоили

И тайны помыслы открыли

Моих не лучших вожделений,

Скрывавших низость побуждений.

– Явите силу, о, светило,

Подобно льву иль крокодилу!

Где баснописец, что доселе

Изображал в зверином теле

Коллег взаимоотношенья?

К чему нам жарких шкур ношенье?

– Приелись возле пьедестала:

Хорьки, лисицы и шакалы;

Но есть и новые игрушки,

Смешные, право, завирушки:

Вот среди нас есть боброзайка

(Чего угодно попрошайка),

Вот остролицый тупорыл

(Вчера он дверь лицом открыл),

Вот саблезубый мотылёк

(Сей от реальности далёк)

И мокрохвостый друг-тушканчик,

И шестикрылый хряк-кабанчик,

И кривозадая хавронья

(Одеколона благовонье).

Примите, звери, извиненье

За это гнусное сравненье.

Наш хищник, жертвою питаясь,

Живёт, судьбины опасаясь.

– Животным Вас назвать не смеем,

Но аллегорию лелеем,

В которой хищник тем ужасен,

Что слишком добр и прекрасен.

– Не ждите пред голодным зверем,

Что словесам мы льстивым верим;

И, коль кого я укушу,

То лживы басни сокрушу

Резцами праведного гнева.

Хоть будьте справа, будьте слева –

Клыков моих не избежать.

– Конечно, должно нам дрожать,

Питаясь пищей травоядной.

Позвольте ж рюмкою прохладной

Ваш хищный голод утолить,

Позвольте же и нам налить

Для примирения природы

И улучшения породы.

Тамада: Прошу отвлечься от прекрасных угощений

И требую открыть для укрощений

Напитки, что покрепче будут сладкого вина –

Шампанского, что выпито до дна.

Итак, мужчины, водочку открыли?

Прекрасных дам вокруг себя вы не забыли?

Из тех же форм, но с новым содержаньем

Мы воздаём с особенным стараньем

Всё лучшее, что в жизни будет им!

Совет с любовью! «Горько» молодым!

Вскипает страстью лоно наше,

Увидев продвиженье Ваше.

По зову страстному сердец

Вы – наш единственный самец,

А мы, обхоженные львицы,

Должны в объятья к Вам стремиться,

Чтоб день от дня, из года в год

Был улучшаем наш народ!

– Того теперь от премии прощаю,

Кто конспектирует не то, что я вещаю.

Сколь вы часов изволите трудиться?

Сей цифре ныне должно измениться.

«Всё – новодел, нет древнего ни капли!» -

Вещают жабы возле клюва цапли.

Себе вы по-медвежьи услужили,

Когда спиртного выпить предложили.

Дабы бороться с этим гнусным ритуалом,

Придётся мне теперь сверкнуть оскалом.

– Печально то, что Вы вложили в уши;

Быть может цапля пощадит лягушек?

– Чтоб не скрестил я вас прилюдно с павианом,

Должны вы, хоть слегка, владеть баяном;

Кто песни русской резво не исполнит,

Тот о словах моих однажды вспомнит.

Тарзан – не кто иной, как заместитель,

Которого сослал руководитель

На край своей Отчизны близ Европы;

Перейти на страницу:

Похожие книги