— Зачем бы ей погибать? — резонно возразила миссис Брэдли. — Здесь жарко, и на ваши нервы могло подействовать соседство развалин. Ну, будьте умницей, идите к Иэну.
Она проводила девушку, светя фонариком на дорогу. За пределами театра, вдоль Священного Пути, в своих спальных мешках лежали паломники, как трупы, ожидающие погребения, или бесформенные груды товаров, ждущие погрузки. Блестел под звездами белый камень. Потом взошла луна, новая луна, которой ждал сэр Рудри, чтобы провести свои последние эксперименты.
Иэн сидел, ожидая возвращения Кэтлин. Когда миссис Брэдли уложила девушку в спальный мешок, он сказал:
— Мне хочется прогуляться в город, пока не взошла луна и не настала пора идти к храму.
— Отлично, дитя мое. Я сяду рядом с ней на свой мешок, и мы с Кэтлин будем разговаривать. До остальных далеко, и мы их не разбудим.
Он кивнул, хмыкнул, и вскоре его приземистая кривоногая фигура скрылась из виду, направляясь к театру по ведущей к древнему порту дороге призраков — Аркадиане. Шел он медленно, выбирая путь, пока не дошел до ворот гавани. Здесь он взял направо, к руинам ванн в гавани и гимнасия. Эфес, никогда совсем не умолкающий, всегда волнующий и прекрасный, был для обладающего воображением Иэна захватывающим, таинственным и полным ночных призраков. Он давно хотел увидеть этот город.
Молодой человек остановился, прислушиваясь к шагам давно умерших римлян — этих самых настойчивых призраков, населяющих равно и Тимгад, и Помпеи, шагающих по улицам там, где не видно улиц, сменяющихся стражей на стенах, которых больше нет. Но в Эфесе, кажется, призраков не было, а если и были, то Иэн о них ничего не знал.
Его так увлек осмотр города, что он не вернулся в лагерь, даже когда взошла луна. Пройдя на северо-восток к двойной церкви Девы, он медленно обошел укрепления и только тогда вернулся в лагерь. Священный Путь был пуст. Паломники ушли туда, где был когда-то храм Артемиды.
Иэн сообразил, что бродил очень долго. Он побежал, но дорога была коварна, и пришлось перейти на шаг. Вернувшись за кулисы театра, он вскоре оказался на неровной, но не такой предательской тропинке, вьющейся рядом с театром и римским рынком. Она огибала холмы и вела к дороге на Сельчук мимо стадиона и гимнасия Ведия.
На узкой пыльной дороге между пахотными полями Иэн снова перешел на бег. Бежал он хорошо, широким упругим шагом, казавшимся легким и неутомимым. Бег доставлял ему удовольствие, а расстояние меньше мили было ерундой для человека, привыкшего бегать кроссы. Через пять минут пришлось перейти на шаг, чтобы не пропустить прохода к дороге, ведущей к пруду.
Глава XVII
.
Минут через сорок пять после ухода Иэна сэр Рудри подал сигнал выступать к затопленным развалинам. Молодой месяц, тоненький и желтый, как золотой серп, давал мало света, но заполнял ночь девственной красотой своего присутствия. Кеннет суеверно повертел свои деньги, поклонившись луне три раза.
— Ты что делаешь, балбес? — спросил Айвор.
Однако, получив ответ, последовал его примеру.
Стюарт был поглощен мыслями и ничего не сказал. Он смотрел на луну, потом перевел взгляд на темные низкие кусты, потом на камень дороги, белый, как мрамор — вероятно, это мрамор и был, — и на сломанные колонны рядом с дорогой, сине-белые в мерцающем свете. Наконец он сказал сонно, не глядя на других, которые шли, спотыкаясь, за сэром Рудри и Гелертом:
— Хорошо бы сейчас какой-нибудь классный розыгрыш придумать, да?
Но предложений никто не выдвинул.
Возле открытого римского рынка, от которого едва виднелись остатки фундамента, раскопки почти наглухо заросли темными кустами. Кучка паломников прошла мимо разбитых зданий, мимо былого великолепия большого и когда-то знаменитого города тем путем, которым брел святой Павел, где до него греки, а еще раньше — средиземноморские народы, не оставившие письменных следов, выходили на дорогу из северо-западных ворот города. Впереди быстро шагали Гелерт и Дик с фонарями в руках. Сэр Рудри нес свой жертвенный нож — инструмент, на который все поглядывали подозрительно, еще когда он впервые достал его в Микенах, и на который сейчас косились все серьезно настроенные члены отряда, в том числе и миссис Брэдли.
— Он должен порезать себя, если он думает, что он жрец, — с важным видом сказал Айвор Кеннету.
— Я рад, что мой отец не шевельнулся, — с нажимом сказал Кеннет.
Айвор хихикнул, не обратив внимания на брошенную на репутацию отца тень. Кеннет тоже хихикнул и толкнул его в бок.
Пыльная дорога вела в Сельчук — нагромождение спящих крыш и спящих птиц. Путь казался долгим. Мальчишки притомились и замолчали. Они весь день носились, сейчас устали и хотели спать.
— Я просто рад, что нас не будут приносить в жертву Артемиде Ортийской, — осторожно заметил Стюарт.
— Вот именно! — поддержал его Кеннет и зевнул.
— А я вот не знаю, — сказал Айвор, запоздало вспомнив о лояльности отцу. — В конце концов, если положено, значит, положено. На попятный идти не стану.