Читаем Дьявол весной (ЛП) полностью

– Его нельзя винить. Не стоит играть с едой, и я решила больше никогда этого не делать.

Его глаза заискрились озорством.

– Какая жалость. Я собирался показать вам для чего хороша морковь.

– Для чего? – заинтересовано спросила она.

– Пойдёмте со мной.

Пандора последовала за ним в другую часть комнаты. Их ненадолго задержали полдюжины детишек, пробежавшие прямо перед ними, чтобы стащить сладости с буфета.

– Не берите морковь,– сказал им Габриэль, когда множество маленьких ручек похватали миндальные и смородиновые пирожные, липкие квадратики с айвовой пастой, хрустящие белоснежные безе и крошечные шоколадные печенья.

Повернувшись, Айво ответил старшему брату с бисквитом за щекой:

– Никто даже не думает брать морковку. Она в полной безопасности.

– Ненадолго, – сказал Габриэль, протянув руку над головами стайки лакомившихся детей, и взяв одну сырую морковь с подноса с десертами.

– Ах, вот что ты собираешься сделать, – сказал Айво. – Мы можем остаться и посмотреть?

– Пожалуйста.

– Что он собирается сделать? – спросила Айво крайне заинтересованная Пандора, но мальчик не успел ответить, потому что к ним подошла матрона, чтобы отогнать мародёров от тарелок со сладостями.

– Марш отсюда! Сейчас же! – воскликнула разгневанная мать. – Прочь! Эти сладости слишком тяжёлые для вашего организма, вот почему в конце ужина вам всем дали простой бисквитный торт.

– Но бисквит всё равно, что воздух, – проворчал один из детей, запихивая в карман миндальный пирог.

Борясь с улыбкой, Габриэль тихим голосом обратился к младшему брату:

– Айво, не возьмёшь ли ты на себя эту проблему? Пришло время проявить лидерские качества.

– Я проявил, – сообщил ему брат. – Это я их сюда привёл.

Пандора обменялась весёлым взглядом с Габриэлем.

– Никто не любит сухой бисквит, – сказала она в защиту Айво. – С таким же успехом можно съесть губку.

– Я уведу их через минуту, – пообещал Айво. – Но сначала я хочу позвать лорда Трени, он захочет увидеть трюк с морковью. – Парнишка убежал, прежде чем кто-либо успел ответить. Девон пришёлся мальчику по душе, его прямолинейный мужественный характер и чувство юмора импонировали Айво.

Успокоив матрону и предупредив детей, чтобы те не забирали все сладости, Габриэль подвёл Пандору к узкому пристенному столику в углу комнаты.

– Итак, для чего она понадобится? – спросила она, наблюдая за тем, как он достал карманный ножик и подрезал кончик морковки.

– Она является частью карточного фокуса, – Габриэль небрежным жестом вставил морковку в серебряный подсвечник на столике. – В отсутствии порядочных талантов, таких как пение или игра на пианино, мне пришлось развить те немногие навыки, которыми я обладаю. Тем более, что большую часть моей юности, – он повысил голос, чтобы его отец, сидящий за соседним столом и играющий в вист с другими джентльменами, смог расслышать, – я был предоставлен на милость опасных шулеров и преступников, которые часто посещали клуб моего отца.

Герцог бросил на него взгляд через плечо и выгнул бровь.

– Я думал, что тебе будет полезно узнать о мирском пороке из первых рук, чтобы знать, чего избегать в будущем.

Габриэль повернулся к Пандоре, в его глазах поблескивала самоирония.

– Теперь я никогда не узнаю, смог бы я самолично растратить свою юность впустую вместо того, чтобы заполучить её в таком виде на блюдечке с голубой каёмочкой.

– Что вы собираетесь делать с морковкой? – спросила она требовательным тоном.

– Терпение, – предупредил он, извлекая свежую колоду карт из стопки на соседнем столе. Он вскрыл коробку и отложил её в сторону. Не более чем красуясь, он перетасовал карты в воздухе, выгибая и перелистывая их каскадом.

Глаза Пандоры расширились.

– Как вы это делаете без стола? – спросила она.

– Всё дело в том, как держать колоду. – Одной рукой он разделил колоду пополам и опрокинул обе части на тыльную сторону ладони. С умопомрачительной ловкостью он подбросил две пачки карт в воздух, они провернулись и приземлились в идеальном обратном порядке на его ладонь. Он продолжил демонстрировать череду быстрых эффектных взмахов, заставляя карты летать из одной ладони в другую в плавном потоке, а затем раскрыл карты в два круглых веера и снова собрал их вместе. Проделывая всё изящно и быстро, словно по волшебству.

Девон, подошедший вместе с Айво понаблюдать за процессом, тихо присвистнул от восхищения.

– Напомни мне никогда не играть с ним в карты, – сказал он Айво. – Я проиграю целое поместье в считанные минуты.

– Я не более чем посредственный игрок, – сказал Габриэль, вращая карту на кончике пальца, словно вертушку на палочке. – Мой талант ограничивается бессмысленными забавами.

Придвинувшись ближе к Пандоре, Девон проговорил, будто раскрывая большой секрет:

– Любой шулер начинает с того, что усыпляет бдительность ложным чувством вашего превосходства.

Пандора была настолько загипнотизирована карточными манипуляциями Габриэля, что едва расслышала совет.

Перейти на страницу:

Похожие книги