— У меня нет запретов, — выпалила Пандора, чувствуя в себе дух соперничества. Она пожалела об этом комментарии, как только увидела искру веселья в глазах Габриэля.
— Я рад, — ласково сказал он. — Видишь ли, есть вещи, которые джентльмен предположительно не должен просить жену делать. Но если бы мы поженились, мне пришлось бы.
— Если бы мы вступили в брак, я бы не возражала. Но мы не женаты, — она была вынуждена прерваться, когда непреодолимое желание зевнуть одержало верх, и она прикрыла рот рукой.
Габриэль улыбнулся и притянул к себе Пандору, будто пытаясь впитать в себя ощущение её близости. Она тихонько к нему прильнула, прижавшись к его пышущему теплом телу и атласной, золотистой коже. Её окружал его яркий аромат с оттенками вечнозелёных растений и специй. Насколько знакомым стал ей запах Габриэля, всего за несколько дней. Ей будет этого недоставать. Она будет скучать по его объятиям.
На мгновение Пандора почувствовала укус зависти, представив, как Габриэль, возвращается в Лондон, в тайный домик, который он купил для себя и своей любовницы. Там его будет ждать надушенная Миссис Блэк в красивом пеньюаре. Он отведёт её в постель и займётся с ней порочными вещами, и хотя Пандора понятия не имела, что это означает, она не могла не задаться вопросом, каково это — проводить с ним часы в постели. В её животе запорхали бабочки.
— Габриэль, — неуверенно сказала она, — я сказала тебе не совсем правду.
Его рука поигрывала с её волосами.
— О чём, любовь моя?
— Мне не следовало говорить, что у меня нет внутренних запретов. Правда в том, что в
Порочный, тихий шёпот чуть не опалил ей ушко.
— Я смогу помочь тебе выяснить.
Сердце начало барабанить даже быстрее, чем дождь за окном. Так сильно желать его… просто предательство по отношению к себе самой… но, казалось, перестать она не могла.
Габриэль разжал объятия и потянулся к её лежащему в стороне халату, намереваясь облачить в него Пандору.
— Я должен немедленно отнести тебя в постель, Пандора, — с горечью сказал он. — Или наше рандеву превратится в откровенный разврат.
Глава 14
— Миледи, вам нехорошо? — задала вопрос Ида на следующее утро, стоя возле кровати Пандоры.
Чувствуя, как из глубин уютного забвения к Пандоре, пинаясь и крича, возвращается сознание, она сощурилась, поглядев на личную горничную.
— Я лежу в постели в тёмной комнате, — проворчала она, — моя голова на подушке, глаза закрыты. Люди обычно так делают, когда спят.
— К этому времени вы обычно скачете вокруг и стрекочете, как сверчок по двору.
Пандора отвернула от неё лицо.
— Я плохо спала ночью.
— Остальные домочадцы уже проснулись. Вы пропустите завтрак, если я не смогу привести вас в приличный вид в ближайшие полчаса.
— Мне всё равно. Скажи всем любопытствующим, что я отдыхаю.
— А горничные? Они захотят зайти и прибраться.
— Комната уже чистая.
— Это определённо не так. Ковёр надо подмести и… почему ваш халат лежит в изножье кровати, а не висит в шкафу.
Пандора глубже зарылась в одеяла, покраснев с ног до головы. Она вспомнила, как Габриэль отнёс её в комнату прошлой ночью и уложил в кровать. Было так темно, что она с трудом могла различить окружающую обстановку, но Габриэль обладал исключительным ночным зрением.
— Руки внутри или снаружи? — спросил он, со знанием дела расправляя одеяло.
— Снаружи, — Пандора была растеряна и удивлена. — Я не знала, что один из твоих навыков в спальне — устраивать людей в постели.
— До сего момента только очень маленьких. Джастин обычно низко оценивает мою работу, если одеяла недостаточно подоткнуты. — Матрас под весом Габриэля прогнулся, когда он упёрся в него рукой и склонился над Пандорой. Он коснулся губами её лба, и она обвила руками его шею, ища губы. Он недолгое время сопротивлялся, тихо рассмеявшись и опалив щёку Пандоры дыханием. — Для одной ночи тебе достаточно поцелуев.
— Ещё один, — настаивала она.
Он уступил, и бог знает сколько прошло времени, пока он играл с её губами, а она отвечала с сонным энтузиазмом. В конце концов, Габриэль покинул комнату, растворившись во тьме, словно кот.
Услышав, как щёлкнула крышка от коробки с тапочками, Пандора вернулась в реальность из приятных воспоминаний.
— Здесь только один, — подозрительно сказала Ида. — Где второй?
— Не знаю.
— Зачем вы вставали?
— Я не могла заснуть и искала книгу, — раздражённо ответила Пандора, переполняемая беспокойством. Что если Габриэль не вспомнил о тапочке в холле? А что с упавшей свечой? Что если кто-то из слуг их нашёл?
— Должно быть, он где-то здесь, — раздражённо бубнила Ида, нагибаясь и заглядывая под кровать. — Как вы так легко теряете вещи? Перчатки, носовые платки, шпильки…
— Твои разговоры будят мой мозг, — сказала Пандора. — Я думала, что тебя порадует, если я буду оставаться в бессознательном состоянии, как можно дольше.
— Так и есть, — парировала Ида, — но у меня есть другие дела, кроме как ждать вас всё утро, леди соня, — выпрямившись и фыркнув, она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.