Читаем Дьявол во плоти полностью

— Они собираются пообедать с друзьями и пройтись по местным магазинам. — Леди Меррит сделала паузу. Её взгляд обволакивал Кира, словно бархат. — Я сказала им, что хочу провести день с тобой вдвоём, — продолжила она. — Есть одна щекотливая тема, и я подумала, что лучше тебе услышать новости от меня.

Кир нахмурился.

— Если ты собираешься рассказать мне, что всё виски уничтожено, я и так догадался.

Целое состояние, буквально растворилось в воздухе. Столь необходимая выручка, вся пропала. Потратив пять лет на выплату долгов винокурни, Кир снова оказался в бедственном положении.

— Тебе станет легче, если я скажу, что убытки покрыла складская страховка? — мягко спросила леди Меррит.

— А налоги, которые нужно уплатить?

— Если правительство не освободит тебя от налоговых обязательств, страховая компания заплатит и их. Юридический отдел "Стерлинг Энтерпрайзис" твёрдо уверен, что налоги подпадают под страховку. Они могут решить подать в суд, но мы почти наверняка выиграем.

Кир медленно кивнул, обдумывая её слова.

— Даже если мне придётся заплатить налоги, — сказал он, — я не разорюсь, раз остальные расходы будут покрыты.

— Хорошо. Если у тебя возникнут трудности в финансовом плане, уверена, что смогу найти способ помочь.

Кир напрягся. Независимо от того, насколько благими были её намерения, его коробило принимать помощь от богатой женщины.

— Мне не нужны твои деньги.

Леди Меррит удивлённо моргнула.

— Я не имела в виду, что собираюсь вручить тебе мешок денег. Я деловая женщина, а не фея-крёстная.

Внезапный резкий тон, пусть и вежливый, задел Кира.

Её внутренний свет потух. Кир тут же пожалел о сказанном, и его первой реакцией было извиниться.

Но он сдержался. Лучше не сближаться с ней.

Возглавив винокурню после смерти отца, Кир первым делом решил установить новое оборудование и разработать технику безопасности. В здании, где изготавливали виски, присутствовало слишком много опасных элементов: пыль, пары алкоголя, жар и искры от статического электричества или трения. Чтобы предотвратить катастрофу, нужно было во что бы то ни стало не позволять им контактировать между собой и контролировать процесс.

Инстинкт самосохранения диктовал ему поступить так же и в этой ситуации: установить дистанцию между ним и леди Меррит… прежде чем разверзнется настоящий ад.

Глава 21

— Ты дышишь грудью, — позже в тот же день сказала Меррит, глядя на Кира, который лежал на длинном низком диване.

— Да, — сухо ответил он. — Именно там у меня находятся лёгкие.

Меррит стояла над Киром с медицинской книгой в одной руке и секундомером в другой. Он чувствовал себя невероятно глупо, уже не говоря о том, что его расстраивал результат. Дыхательные упражнения, которые в теории были простыми, неожиданно оказались сложными, главным образом потому, что Меррит хотела от Кира невозможного.

Они находились в семейной гостиной наверху, просторной комнате, которую разделяли на отдельные зоны мебель и пальмы в горшках. Две пары французских дверей вели на балкон, тянувшийся почти по всей длине дома.

Ранее Калпеппер принёс Киру одежду, которая принадлежала двум взрослым сыновьям герцога, лорду Сент-Винсенту и мистеру Шаллону. Таких изысканных вещей он никогда не носил. Не вычурных, но отменно скроенных. С помощью камердинера Кир выбрал рубашку из египетского хлопка с перламутровыми пуговицами и жилет на шёлковой подкладке, чей подол был идеально подшит и не загибался вверх, а также брюки свободного кроя, которые не сковывали движений.

— Ты должен дышать животом, — сказала Меррит, сверяясь с "Руководством по лечению грудной клетки и внутренних органов", которое предоставил доктор Кент.

— Живот нужно наполнять едой, а не воздухом, — категорично заявил Кир.

— Это специальная техника под названием "диафрагмальное дыхание".

— У меня есть своя техника. Называется "вдох-выдох".

Она отложила книгу в сторону и повертела в руках секундомер.

— Давай попробуем ещё раз. Вдыхай в течение четырёх секунд и медленно выдыхай в течение восьми. Когда выдыхаешь, контролируй поток воздуха, поджимая губы. Вот так. — Она округлила пухлые губы, и это зрелище повергло Кира в ступор. В его голове пронеслись образы нежных бутонов розы, ягод вишни и сладкого смородинового вина. Он представил, как её рот касается его кожи, скользит вниз, приоткрывается, а сладкий язычок пробует на вкус…

— Твоя очередь, — быстро сказала Меррит. — Притворись, будто ты из-за чего-то дуешься и подожми губы.

— Я никогда не дуюсь, — сообщил он ей. — Я же мужчина.

— Что ты делаешь, когда злишься, но не можешь пожаловаться?

— Я опрокидываю стопку виски.

Меррит усмехнулась.

— Как удивительно. Тогда представь, что задуваешь свечу. — Она подняла секундомер, держа большой палец над кнопкой сверху. — Готов?

— Я бы лучше сел.

— Согласно руководству в положении лёжа проще сосредоточиться на расширении и сокращении живота, одновременно увеличивая функциональную активность грудной клетки. — Последовал решительный щелчок часов. — Начинай.

Кир послушно вдохнул и выдохнул по её счёту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рэвенелы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы