— Понятно. — Герцог с подозрением оглядел ее, затем повернулся к Блейку. — Думаю, нам лучше пойти в дом и попробовать разобраться в сложившейся ситуации. Я слышал, вы человек чести. Могу я верить вашему слову?
— Блейку вы можете вверить безопасность всей Англии, — гордо заявила Джослин. — Но прежде чем давать объяснения, мы должны связать эту свинью Гарольда.
Один взгляд на ошеломленное выражение лица герцога, и Блейк больше не смог сдержать смеха. Одной рукой обняв свою бесстрашную жену, он расхохотался.
Все еще одетая в пышные шелка, но без бриллиантов, которые она вернула леди Белл — включая ожерелье, найденное в кармане Гарольда, — Джослин отправила Ричарда в постель, а мужчины тем временем втащили своих пленников для допроса. Ричард, к счастью, забрал Африку и Перси с собой наверх, чтобы дать им успокоиться после всех злоключений.
Позаботившись о младшем брате, Джослин присоединилась к Блейку, чтобы попрощаться с их гостями. Джослин помогла слугам найти накидки и плащи, подозвать экипажи, молясь, чтобы события вечера не сделали ее посмешищем всего королевства. Многие заверяли ее, что вечер удался на славу, но это не означало, что утром все не придут к иному мнению. В конце концов, это была не вечеринка, а самый настоящий кавардак, и лишь немногие знали, что они изловили агента наполеоновского правительства.
Она не дала Блейку присоединиться к своим друзьям, пока не отвела его в спальню и не забинтовала ободранные костяшки. И пообещала, что не напишет его родителям о ране, если только он больше не будет смеяться не к месту. У ее мужа по-прежнему медвежьи манеры, но она не могла сдержать головокружительной радости, слыша его смех. Он так редко смеется.
Блейк поцеловал ее так крепко, что она чуть не забыла про виконта Свина и его измену, но от парадной двери донесся какой-то шум, резко выдернув их из этой украденной минутки блаженства. Судя по пронзительным крикам, Джослин подумала, что один из попугаев, должно быть, улетел.
А потом ее осенило: Антуанетта!
— Нельзя ли нам ее пристрелить? — прошептала она Блейку, который уже направлялся к лестнице впереди нее.
— Держи свою кочергу наготове, — предложил ом. — Я не могу дать ей по физиономии, как твоему брату.
— Прочь с дороги, недоумок! Ты не можешь не пустить меня к моей семье!
Внизу Антуанетта размахивала своим зонтиком, отгоняя лакея. Увидев графа Дэикрофта, вышедшего из кабинета посмотреть, что за крики, она замахнулась в его сторону:
— Где мой Альберт? — закричала она. — И где этот олух царя небесного, который оставил меня ждать столько времени на таком холоде?
Блейк спустился с последних ступенек лестницы и, схватив зонтик, вырвал его из рук Антуанетты.
Джослин вздохнула. Похоже, вечерние развлечения еще не закончены.
Блейк с Фицем удерживали ее невестку за руки, пока Джослин спускалась с лестницы, ожидая, что Антуанетта вот-вот начнет брызгать слюной от злости.
— Ты! — прошипела эта красивая ведьма, ее невестка, когда между воплями заметила подошедшую Джослин. — Почему ты не могла пригласить нас со всеми своими друзьями! Этой сцены не случилось бы, если бы я была здесь. Мужчинам нельзя доверять! Они болваны! Я бы забрала птичек и ушла. — Она извивалась, пытаясь вырваться. — Пустите меня, ублюдки!
Фиц кивнул в сторону двери кабинета.
— Двое других там сейчас доносят друг на друга. Что будем делать с этой?
— Можно просто бросить их всех в подвал и посмотреть, кто останется в живых, — предложил. Блейк.
— У нас гости, — напомнила Джослин, кивнув в сторону гостиной, где оставила леди Дэнкрофт и леди Белден. — Возможно, они будут против варварства.
Антуанетта все никак не унималась, продолжая изрыгать проклятия и оскорбления, и тогда Джослин повернулась и залепила невестке пощечину. Эффект был мгновенным. Антуанетта умолкла.
— Если не умеешь прилично себя вести, — сказала ей Джослин, — милости просим к Альберту.
Блейк потащил свою замолчавшую пленницу к кабинету. Но лишь увидев связанного Гарольда, Антуанетта снова заверещала, так понося его и на английском, и на французском, что обе дамы не выдержали и пришли из гостиной посмотреть, что происходит.
Джослин поморщилась. Она не знала французского, но и английского было достаточно, чтобы понять, что все они замешаны в краже птиц, если не в чем-то похуже.
— Я не потерплю подобных выражений в присутствии моей жены. Кому-нибудь придется пожертвовать своим шейным платком, — сказал Блейк. — Свяжите ее и бросьте в подвал, как крысу.
Он воспользовался своим шейным платком, чтобы завязать Антуанетте рот, ко всеобщему облегчению заглушив вопли. Даже Гарольд не завозмущался, когда Атертон с готовностью предложил свой носовой платок связать виконтессе руки. Гарольд сидел как в воду опущенный, но он украл ожерелье и испортил вечер, поэтому Джослин не испытывала к нему ни капли сочувствия.
Лорд Квентин вывел их нового пленника — точнее, пленницу, — небрежно кивнув изумленно хлопающим глазами дамам в холле.