Читаем Дьявольские Карты (Валенсия, 53 карты) полностью

- А ведь я теперь чувствую себя немного лучше, меня теперь не мучают по ночам кошмары и ничего не раздражает. Женщины мне кажутся уже не такими безобразными и противными. Я, рассказывая, как будто выкидываю из себя болезнь. Поэтому мне хочется все время, без перерыва, рассказывать и скорее добраться до конца. Если вы готовы, я начну.

- Давай.


- Так вот, проснулся я от телефонного звонка, тесть беспокоился о моем здоровье. После бурной ночи у меня еще болела голова и я чувствовал себя изрядно побитым. Тесть посоветовал мне принять ванну и съездить за город на дачу. Был первый час дня. Я все сделал, как советовал мне тесть, и уже через час был в нашей загадочной вилле. Меня встретил смотритель. Старик очень обрадовался моему приезду. Его


- 30 -


мучила тоска одиночества. Мы побродили по саду, собирая опавшие яблоки, потом распили флакон вишневой настойки, и я лег в гамак. Старик, примостившись рядом на земле, стал чистить фрукты для просушки. Незаметно для себя я уснул. Проснулся я уже к вечеру. Солнце клонилось к закату. Длинные густые тени деревьев избороздили землю. Старик все еще копался с фруктами, мурлыкая какую-то песенку. Я еще долго лежал, не двигаясь, глядя в небо. Я чувствовал себя бодрым и помолодевшим. Поужинав со стариком, чем бог послал, я отправился обратно в город. Случайно я оказался на той улице, где помещался особняк Мэри. Я вспомнил ее приглашение и решил зайти. Хозяйка дома встретила меня сама у входа. Как всегда безупречно одетая, с высокой пышной прической, она выглядела королевой, но меня не беспокоила ее красота. Без обычных комплиментов я поздоровался с ее стариком. Я прибыл вовремя - всех пригласили к столу. Хозяйка посадила меня поближе к себе. Сочувствуя моему горю, никто не говорил об умершей. Собралось много народа, но женщин было наполовину меньше, чем мужчин. Мэри не любила женское общество. Большинство приглашенных мужчин было либо претендентами в любовники хозяйки, либо уже остывшие ухажеры. Муж Мэри уже после двух рюмок крепкого коктейля захмелел и понес чепуху. Она отвела его спать. Возвратившись, она широким жестом пригласила занять его место. Пир пошел горой. Мне было скучно в этой компании. Перепивши, одна девица стала исполнять танец с раздеванием. Сначала она под визг и аплодисменты оголила свои тощие малопривлекательные ноги, потом сбросила платье и к великому удовольствию всех мужчин, открыла дряблые маленькие груди с огромными коричневыми сосками, усеянными мелкими пупырышками. Больше она не раздевалась и, дернув резинку нейлоновых трусов, выскочила в соседнюю комнату. Танцевали буги, стараясь оголить и без того скудно одетые тела женщин. Мэри несколько раз пыталась пригласить меня танцевать, но я всякий раз отказывался под предлогом плохого самочувствия. Я много пил и совершенно не пьянел. В первом часу ночи я вспомнил о своих картах и собирался уходить. В это время швейцар ввел в зал милую девушку в серой, плотно обтянутой ее стройный стан, блузке и красной атласной юбке. Она смотрела на собравшихся, сделала книксен.

- Откуда ты откопал эту крошку?- спросила Мэри слугу.

- Она сказала, что ищет человека, который находится здесь.

- Кто он этот человек? - спросила Мэри девушку.

- Он мне нужен, - тихо и смущенно ответила девушка.

- Ну, проходи, ищи своего человека. Здесь, как видишь, их больше, чем достаточно. Как тебя зовут?

- Валенсия.

- Тихо, - хлопнула в ладоши Мэри, - это милое создание зовут Валенсия. Если кто нибудь посмеет нетактично к ней отнестись, того сейчас же вышвырнем из дома. Иди, детка, за стол, выпей с нами и веселись.

Мэри посадила Валенсию со мной. Девочка очень волновалась и не знала, как себя вести. Она благодарно кивнула мне головой. Мэри подала ей бокал шипучего шампанского. Валенсия посмотрела на меня и, поймав мой одобрительный взгляд, выпила вино до дна.

- Браво, девочка, - захлопал в ладоши какой-то франт и пригласил ее на танец. Я не мог теперь отобрать у неприятного щеголя милую Валенсию. Она нерешительно встала из-за стола и, растерянно глянув на меня, тихо сказала своему щеголю:

- Я очень плохо танцую.


- 31 -


- Ничего, танцуйте. Здесь никто не умеет хорошо танцевать, - сказал я, подбадривая ее нерешительность. Она вышла из-за стола, с первых шагов, с первых движений она привлекла всеобщее внимание. С легкостью птицы и грацией балерины она мягко заскользила по паркету, безукоризненно выполняя любое трудное па. Несмотря на бешеный темп музыки, она не разу не сбилась и порхала без тени усталости. Ее партнер танцевал с восторгом и упоением, осторожно держа ее за гибкую талию. Когда танец закончился, ей аплодировали. Мужчины записывались в очередь танцевать с ней. Дамы зеленели от злости. Мэри склонилась ко мне:

- Ничего девочка. Откуда она? Я что-то никогда ее здесь не видела.

- Можно на минутку? - услышал я за спиной чей-то приятный голос. Я обернулся. Валенсия, едва сдерживая слезы, мяла пальцы рук.

- Да, милая, - я извинился перед Мэри и вышел с девочкой в соседнюю комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги