Айнзацгруппы полиции безопасности и СД — военизированные эскадроны смерти нацистской Германии, осуществлявшие массовые убийства гражданских лиц на оккупированных территориях стран Европы и СССР.
14
Специальная авиадесантная служба (САС) — специальное подразделение вооруженных сил Великобритании, являющееся образцом для подразделений специального назначения во многих странах по всему миру.
15
Девоншир — графство на юго-западе Англии.
16
Деревня на востоке Девоншира. (
17
Французская компания, специализирующаяся на производстве снаряжения для альпинистов, скалолазов и спелеологов. (
18
19
Форт-Нокс — военная база США.
20
Пять футов девять дюймов — сто семьдесят пять сантиметров.
21
22
Тысяча сто футов — чуть более трехсот тридцати пяти метров.
23
«Макбук эйр» — ультратонкий ноутбук от компании «Эппл».
24
Самый известный кинжал периода Второй мировой войны, разработанный Уильямом Ферберном и Эриком Сайксом.
25
Маори — коренной народ Новой Зеландии.
26
Английское произношение, распространенное в высших социальных слоях северо-востока США. (
27
28
Именно такой вес называет автор. В других источниках говорится, что 664 кубика урана в немецком реакторе весили 1525 килограммов.
29
Лондонский Сити — церемониальное графство в центре региона Большой Лондон, историческое ядро британской столицы. Занимает площадь около трех квадратных километров.
30
Город в штате Канзас (США), один из символов эпохи Дикого Запада, известный в то время высоким уровнем преступности. (
31
Сто тридцать узлов — более двухсот сорока километров в час.
32
Многоцелевой вертолет, разработанный в 1978 году французской фирмой «Аэроспасьяль». (
33
Девяносто ярдов — чуть более восьмидесяти метров.
34
Детрит — совокупность мелких неразложенных частиц растительных и животных организмов.
35
Американская фирма, специализирующаяся на производстве туристической одежды и обуви. (
36
На месте (
37
Легкий нейлоновый шнур, первоначально использовавшийся в стропах парашютов. (
38
Канадский двадцатиместный турбовинтовой пассажирский самолет, предназначенный для грунтовых и коротких взлетно-посадочных полос. (
39
Управление по борьбе с наркотиками; агентство в составе Министерства юстиции США, осуществляющее контроль за оборотом наркотиков. (
40
Воздушное пространство над аэродромом, предназначенное для ожидания воздушным судном своей очереди для захода на посадку. (
41
Вид пластиковой взрывчатки. (
42
Эффект храповика — эффект в экономической теории, где храповик — это механизм, не позволяющий колесу проворачиваться в обратную сторону.
43
Первый мир — политическая концепция, которая возникла во время холодной войны для обозначения стран НАТО и их союзников в противовес социалистическим странам (СССР, КНР и их союзникам — странам «второго мира»).
44
Стетсон — ковбойская шляпа.
45
Триангулировать — снимать план местности и определять расстояние с помощью тригонометрической съемки.
46
Скорость, при которой нарушается полноценное обтекание крыла самолета и сильно снижается подъемная сила, в результате чего самолет падает. (
47
Транслитерация слова «командир» в бразильском варианте португальского языка. (
48
Пока, прощай (исп.)
49
Американский стратегический военно-транспортный самолет производства корпорации «Локхид». (
50
Одна из модификаций самолета Си-5 «Гэлэкси». (
51
Более десяти с половиной тысяч метров.
52
Дартмур (англ.
53
Регион в Танзании. (
54
Вид водоотталкивающей ветрозащитной ткани. (
55
Норвежская компания, специализирующаяся на производстве спортивной одежды и спортинвентаря. (
56
Под «русским» автор, вероятнее всего, подразумевает «советский». Ан-32 — украинский военно-транспортный многоцелевой самолет, разработанный киевским КБ Антонова.
57
Войска специального назначения Великобритании. (
58
35,6 градусов Цельсия. (
59
Линия океанских яхт-траулеров, производимых американской компанией «Пасифик Эйшен Энтерпрайзес». (
60
Леер — туго натянутый трос.
61