Читаем Digging for the Bones полностью

— О чём? — огрызнулся Гарри, готовясь к допросу в стиле Гермионы. Она, вероятно, собиралась спросить, не сходит ли он с ума или что-то в этом роде. Он уже несколько недель ждал, что она спросит о нервном срыве на вокзале. По правде говоря, Гарри был почти уверен, что спятил, что бы там ни говорил об этом Снейп.

— Эм… Мы с Джинни… Ну, Билл дал ей книгу, там было немного о заклинании Tribuo Vita, и я читала её и… ну… нам было интересно… — покраснев, Гермиона посмотрела на Джинни и Рона, словно прося помощи. — Мы хотели спросить, если… — она замолчала, прикусив губу.

Джинни посмотрела на Рона и кивнула ему. Он покачал головой.

— Не смотри на меня, — сказал он решительно, — думаю, это не наше дело, — Рон снова бросил на Гарри странный взгляд.

Джинни просто опустила голову, отвернувшись от всех.

— Что? — потребовал ответа Гарри.

Гермиона глубоко вздохнула и на выдохе выпалила:

— Ты знаешь, что ты родственник Снейпа?

Гарри похолодел.

— Что? — он попытался немного оттянуть неизбежное. — Почему ты спрашиваешь об этом?

— Ну, во-первых, потому что только кровный родственник может устроить помолвку. — Голос Гермионы оставался ещё мягким, но в нём звучала та убеждённость, которая появлялась у неё, когда она была абсолютно уверена в своём ответе. — Во-вторых, потому что я нашла — только кровный родственник может взять на себя опеку без судебного разбирательства, — она запнулась. Было что-то ещё — Гарри видел это в её глазах, но она молчала, прикусив губу.

Джинни и Рон уставились на него, словно пытаясь понять, как он воспринял её слова.

Он знал, что они не станут насмехаться над ним (вероятно), но их жалостливые взгляды будут намного хуже. Мардж иногда называла его «этим маленьким ублюдком», утверждая, что запоздалая свадьба не меняет дела. Как бы она хохотала, узнав, что муж его матери на самом деле не был его отцом.

— Да… — Гарри сглотнул. — Он сказал мне. — Его голос звучал сдавленно.

— Ну и… что он сказал? — спросил Рон, когда Гарри замолчал, опровергая свою прежнюю позицию это-не-наше-дело.

— Я… — желудок Гарри сжался, и мальчик с огорчением понял, что проклятое зелье снова перестало действовать.

— Гарри, ты в порядке? Ты плохо выглядишь.

Гарри вскочил и кинулся в ванную, пока его не стошнило прямо на кровать. На этот раз обошлось без рвоты: он сел на пол в ванной, успокоил дыхание, и тошнота прошла.

Джинни позвала миссис Уизли. Судя по звукам, все трое были прямо за дверью.

— Он выглядел точно так же на вокзале, когда думал, что мы отвезём его к тёте и дяде, — услышал он тихий голос Гермионы. — Мама сказала, что это была паническая атака.

— Хорошо, милая, я присмотрю за ним, — ответила миссис Уизли. — Гарри, дорогой? — позвала она, постучав в дверь. — Ты в порядке?

Гарри просто сидел, прислонившись спиной к стене и закрыв глаза.

— Всё нормально, — пробормотал он.

— Я просто хочу проверить, как ты, хорошо? — через мгновение сказала она. Тихое «алохомора», и дверь открылась и закрылась.

Прохладная ладонь миссис Уизли прижалась к его лбу.

— Ты вспотел. — Её голос был едва громче шёпота. — Я думаю, в последние дни у тебя было слишком много волнений. — И ещё мягче спросила: — Это имеет какое-то отношение к тому, что сказал тебе профессор Снейп?

Гарри резко открыл глаза. Она опустилась перед ним на одно колено, глядя ему в лицо доброжелательно и озабоченно, но без жалости.

— Вы знаете, что он мне сказал? — прошипел он сдавленным шёпотом, снова разозлившись.

Миссис Уизли, вздохнув, откинула влажные волосы со лба Гарри. Призвав фланелевое полотенце, она смочила его водой из палочки и, сев на пол рядом с мальчиком, прижала влажную ткань к его лбу.

— Профессор Снейп мне всё рассказал, — призналась она. — Я понимаю, что тебе сейчас очень тяжело это слышать, — миссис Уизли мягко притянула его к себе.

— Он сказал, что он… Он с моей мамой… — Гарри замолчал, не в силах произнести это вслух. — З-зачем она это сделала? — потребовал Гарри, отодвигаясь от неё.

— Послушай меня, Гарри, — медленно произнесла миссис Уизли. — Ты должен понять, твоя мама любила Джеймса Поттера. Его родителей убили сразу после свадьбы, и Джеймс был последним Поттером. — Она заколебалась. — Кроме того, у него была опасная работа, и если он погибнет, род Поттера исчезнет. Он… хотел ребёнка.

— Профессор Снейп сказал, что он не мог иметь детей, — Гарри не сразу понял, о чём она говорила.

— Да, — кивнула миссис Уизли, — это одна из тех болезней, которые передаются по наследству. Поэтому твоя мама попросила Северуса помочь ей.

— Он тоже так сказал. — Гарри крепко зажмурился, чувствуя себя выжатым. Миссис Уизли снова обняла его. Он уступил мягкому давлению на плечо, исподволь прижимаясь к ней, и через несколько мгновений ощутил себя менее уязвимым.

— Теперь лучше? — ласково спросила миссис Уизли.

Гарри смущённо кивнул.

Она встала, взмахнула палочкой и пробормотала:

— Фините.

Гарри понял, что она сняла заглушающее заклинание.

— Тебе нужно собираться прямо сейчас. Профессор Снейп сказал, что вернётся в половине седьмого.

Перейти на страницу:

Похожие книги