Читаем Дикая лоза (СИ) полностью

Выводы Деметрия ставят меня в тупик. Ложусь на спину, снова созерцая балдахин и прокручиваю в голове все события сегодняшнего вечера. Темные глаза молодого Андажира. Его улыбка. Ирония. Умеренная наглость и напористость. Молот ведьм? Если это окажется он… Уберу улыбку с его лица голыми руками. С другой стороны… В таком ключе работать нам будет проще. Однако, рано или поздно он должен раскрыть себя.

— Кстати, завтра будет турнир. Я участвую. Для дам предусмотрена отдельная ложа напротив графской. Насколько я понял из разговора, герцогиня будет среди всех…

— Очередной выбор Королевы Любви и Красоты? — морщусь, подобные развлечения все на один манер. — Будь осторожен. Не хотелось бы, чтобы какая-то случайность нам помешала. А я постараюсь поговорить с герцогиней, заодно присмотрюсь к остальным. Пожалуюсь на бесплодие…

— Что-то я не припомню такого факта в нашей биографии…

— Считай это моей импровизацией.

Поворачиваюсь к напарнику и коротко излагаю свой план по дополнению легенды. Он качает головой, но соглашается. Да и куда ему в общем-то деваться? Деметрий гасит свечу у кровати и забирается под шкуры. Завтра у нас важный и не самый легкий день, стоит отдохнуть. Я следую его примеру, но в голове продолжают крутиться мысли о младшем сыне графа и легендарном Молоте. Все-таки он или не он?..

Глава 6

Турнир. Это красиво и интересно лишь впервые. Когда мы заканчивали обучение и впервые попали в Гленж на практику, а соответственно ближе познакомились с местными реалиями. Тогда действительно было любопытно. Сегодня скорее скучно.

Конец зимы. По местным меркам начало весны, но все равно холодно и ветрено. Серое низкое небо, морозный воздух, холодящий кожу. Запах конского навоза, пота и пары десятков мужчин, решивших помериться силами. Короткие приказы, суета последних приготовлений и общий гомон сдерживаемого радостного возбуждения. Сомнительное удовольствие.

Кутаюсь в плащ, как и остальные дамы, и семеню в сторону ложи, возвышающейся над ристалищем. Здесь уже установлены жаровни с углем, а скамьи укрыты мехами. Хотя бы замерзнуть нам не грозит. Краем глаза разглядываю занимающих места женщин. Они разбиваются на группы, щебечут друг с другом, обсуждая какие-то местные новости и сплетни. Скучно. Я могла бы легко влиться в любую компанию и стать своей за четверть часа, но сейчас у меня другая цель.

Она приходит последней. Когда свободных мест остается совсем мало. И садится на последнем ряду в уголке, хотя положение позволяет ей сесть впереди по центру. И никто не посмеет возразить. Герцогиня вольного герцогства — почти королева. Она мало кому должна кланяться, а вот с ней обязаны считаться. И будь Бэт более хладнокровна, более горда и глуха к шепотку за спиной, она смогла бы занять место, принадлежащее ей по праву. Но не сложилось… Мало выйти замуж за герцога, нужно еще стать герцогиней. А это не так-то просто.

Я сижу во втором ряду на противоположной от нее стороне и не отвожу взгляда от ристалища, где уже строятся рыцари, облаченные в железо. Хорошо, что изнутри одевается еще и кожаный доспех, иначе все они через час представляли бы наглядное пособие по различным видам обморожений. Граф встает со своего места в ложе напротив и обращается к присутствующим с короткой речью, которую я пропускаю мимо ушей. Не интересно. К счастью, все остальные слушают его с куда большим вниманием, что позволяет мне оглядеться чуть пристальнее.

Дамы. Все разодеты настолько, насколько позволяет их положение и щедрость мужа. Меха, шелка, бархат, крупные камни на застежках… Мой наряд кажется довольно скромным и почти не привлекает внимания, однако никто из них не решился посмотреть на меня свысока. И пожелай я сейчас занять то самое место в центре первого ряда, прямо напротив гостеприимного графа и его супруги — мало кто посмел бы возразить. У меня есть то, чего не хватило Бэт — навыки, знания и опыт. А еще приобретенная у темных привычка смотреть на всех свысока. И основана она отнюдь не на деньгах или древности крови, а на четком осознании собственного превосходства. И я ищу похожее выражение на лицах присутствующих…

События между тем развиваются. Мужчины салют графу, разъезжаются на разные стороны поля, и герольд начинает оглашать пары соперников. Дальше все складывается в сплошной грохот копыт, скрежет металла, крики пострадавших, причитания и возгласы женщин… Давлю зевоту и осторожно поднимаюсь со своего места. Тенью скольжу вдоль стены, обхожу третий ряд и двигаюсь в сторону герцогини, продолжая краем глаза наблюдать за дамами. То ли я утратила хватку, то ли сегодня и сейчас никого из темных здесь нет. Странно…

Останавливаюсь за спиной Бэт, равнодушно наблюдающей за очередным боем, и наклоняюсь к ее плечу.

— О чем мечтает герцогиня? Уж не завидует ли она участи крестьянки, дочери старосты, которая грезила о муже и спокойной, сытой жизни?

Она замирает и резко оборачивается. Испуганные глаза расширяются, занимая едва ли не пол лица. Выдержки ей не хватает. Я отступаю на шаг, глубже натягивая капюшон, чтобы она не смогла разглядеть лицо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Княгиня проклятых

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже