И вот у этого разгневанного, вымотанного неприятным разговором мужчины мне сейчас предстоит отпрашиваться. Дождавшись, пока Карпов скроется в кабинете, я выдохнула… И вдохнула. И пошла…
Слабо представляя, какие клятвы буду приносить и жертвы обещать, я поплелась в аскетичную обитель академического монстра. Стукнув пару раз и протиснувшись в его кабинет наполовину, я замерла в неловком ожидании.
– Вы рано, мисс Дэлориан. Занятие через час, я сейчас занят, – грубо проворчал Карпов, не отрываясь от дряхлого манускрипта. – И в следующий раз, если соберетесь подслушивать, старайтесь не скрипеть каблуками.
Черт бы вас… вот честно! Помявшись на пороге, я схватила дрожащие внутренности в охапку и внесла вместе с телом внутрь. Тихонько усевшись на стульчик для посетителей, стала ждать, пока профессор поднимет глаза. Через десять минут ему надоело меня игнорировать, и Карпов уставился… ну, практически с любопытством. Только сильно раздраженным.
– И что бы это значило?
– Сэр… Простите, что отвлекаю… Я вижу, вы не в настроении… – Ради выгоды я умела быть очень вежливой и послушной. Потом буду себя за это ненавидеть. – Хотела у вас кое-что попросить…
Раздраженное любопытство сменилось насмешливым. Карпов виртуозно поднял бровь и заявил:
– Мисс Дэлориан, вы уже достаточно хорошо меня узнали, чтобы не питать ложных надежд. Я занят. Уходите и возвращайтесь в семь.
В голове крутилось: «Последний шанс! Сделай же ты хоть что-то! Попытайся, трусиха!» Кажется, разум снова выдал бразды правления Милой Леди, потому что то, что она предприняла, даже меня повергло в шок.
Толком не осознавая, что собираюсь вытворить, я растянула губы в улыбке. Не скажу, что тренировала ее годами, но некоторых успехов удавалось с ней добиться. Затем наполнила глаза вселенской тоской, – вроде как у преданного пса, ждущего отлучившегося хозяина, – кокетливо хлопнула ресницами и замерла.
Сердце прыгало в районе почек, уверенное, что грозный преподаватель жестоко высмеет мою попытку. Показательный пример Сюзи Бэггинфорт, вполне способной обольстительницы, стоял перед глазами. Вот сейчас, через секунду, он глянет с презрением, окатит равнодушным льдом и выставит за дверь. А то еще и наказание издевательское придумает! Вот дура. Не видать мне праздника у Джен… Светит мне полночи со смердящей слизью.
Ожидая демонического хохота и порицания, я не сразу заметила, что Карпов оторопело уставился на меня и тоже не моргает. Профессор выглядел странно. И он молчал. Я нервно сглотнула: эффект был неожиданный и пугающий. Прошла минута, вторая, мои скулы начало сводить от дурацкой улыбки, но я боялась шелохнуться.
– Прекратите немедленно… – с трудом стряхнув гипнотическое оцепенение, тихо пробормотал профессор. – И никогда больше так не делайте.
– Вы же говорили, что на вас это не действует… – так же тихо, и вдобавок испуганно пролепетала я.
– Раньше и не действовало.
Он продолжал на меня глазеть, окатывая то изумлением, то негодованием, но изредка все-таки моргая. И, наконец, растерянно выдохнул:
– Что вам от меня нужно?
– У Джен сегодня день рождения, в Пункте связи, в семь вечера… – дрожащим голосом заговорила я, пытаясь не раскричаться одновременно от ужаса и восторга, что мои сомнительные чары сработали. – Я хотела отпроситься с дополнительного занятия. Только один раз, сэр. Могу даже «пожалуйста» сказать.
– Не нужно… С меня и так… Достаточно. Идите, – пробормотал он вполголоса, отвел глаза и уставился в манускрипт. – Но не думайте, что этот фокус пройдет в следующий раз.
Прикусив губу, чтобы ненароком глупо не захихикать, я кивнула в пустоту и попятилась к выходу. Ну надо же, у хладнокровного Демона все-таки есть слабости. Даже не знаю, приятно мне от этой мысли или до жути страшно.
– Вам тоже будут рады в Пункте связи… – неуверенно бросила я у самого выхода.
– Лучший подарок, который я могу преподнести юной мисс Абрамс, – избавить от своего мрачного присутствия. Уверен, она оценит.
***
Взросление для Джен протекало незаметно. Все такая же ворчливая заноза, она сновала по Пункту связи, подначивая Элизабет с ее дурацкими свадебными каталогами. Мисс Мэй к брачной церемонии отнеслась серьезно, и рыжая бестия нашла тысячу и одну причину для едких шуток. Я подарила Дженни «Волшебную энциклопедию прекрасных принцев современности», намекая, что на пакостном Бехтереве свет клином не сошелся.
Жена Осворта оказалась приятнейшей молодой женщиной, хоть поначалу выглядела строгой и сдержанной. Но потом я поняла, что она так ведет себя только в присутствии Карпова. Не было между ними химии, как поведала Джулия.
Из-за присутствия восторженной невесты речь то и дело касалась браков.
– Элизабет повезло, ее желания совпали с решением родни, – пробормотала Мелисса, когда мы остались вдвоем на кухне. – В аристократических кругах помолвки между первокровками заключают с шестнадцати лет. Будь ты урожденной Честер, как я, уже была бы связана контрактом с каким-нибудь прыщавым семнадцатилетним лордом.