Он в ответ попытался уберечь возлюбленную от роковой ошибки и сохранить ее жизнь…
Дар Ветер не стал прикасаться к тревожному колоколу обители Илларх, достаточно будет простого стука. Наверняка, его и без того выйдет встречать весь временный гарнизон пансиона. После случившегося магики изрядно опасались за свои высокородные задницы, застрявшие в пансионе в окружении опасных тварей.
Охотник постучал. Как он и ожидал, за тяжелыми дверями послышался топот множества ног: из тихой девичьей обители Илларх превратился в лесную крепость, полную солдат и боевых магов. Интересно, они всех учениц собираются спасать отсюда или только тех, кто побогаче и породовитее? А остальных бросят в глуши на расправу оборотням? Дар Ветер скривился: он-то знал, что никакой расправы не будет. После смерти Нортона от руки Дар Ветра стая не решится нападать на человеческое поселение, Гай не настолько смел и кровожаден для этого. Но те, кто засел за стенами обители, этого знать не могли.
Дверь распахнулась, и в грудь охотнику уставились черные дула пары зачарованных ружей. Значит, подготовились к встрече с оборотнями и более того, ждут ее в любой момент.
Дар Ветер поднял безоружные руки:
— Не стреляйте, я один.
Вперед вышел рослый плечистый командир охраны. Он настороженно осмотрел стоявшего перед ним оборотня, внимательным цепким взглядом прошел по окружающим зарослям:
— Какая неожиданная удача, что оборОтник пришел сам, — Рэй надменно скривился, — и избавил нас от необходимости отлавливать его в лесу.
— Мне нужно поговорить с тем, кто у вас главный, — Дар Ветер опустил руки, и державшие ружья солдаты тут же передернули затворы, готовые в любой момент выстрелить в грудь опасному визитеру.
— Я здесь главный, — командир скривился еще больше, — и я не собираюсь с тобой разговаривать. Огонь по моей команде, ребята. Раз, два…
— У меня разговор к вашим магикам, — оборотень скрипнул зубами, стараясь, чтобы на его лице не отразилось лишних эмоций. — Думаю, они расстроятся, если узнают, что ты убил обладателя важных сведений, предварительно не допросив его.
Охотник довольно осклабился, видя, как вытянулось лицо Рэя, но начальник охраны не сдавался:
— А как они узнают об этом? Я велел застрелить опасную тварь, которая пыталась проникнуть в пансион, — лицо командира перекосила гримаса. Он явно пытался решить непростую для себя задачу.
— Со свидетелями что будешь делать? — Дар Ветер ответил Рэю не менее злым взглядом.
Солдаты вопросительно покосились на командира, дула ружей чуть опустились.
— Так я могу войти? — охотник вскинул брови.
— Держать его на мушке, — Рэй процедил сквозь зубы, и ружья тут же вернулись в боевую готовность. — Ганс! — командир проорал кому-то через плечо, — Позови лорда Милхарда и лорда Рама. Тут к ним гости.
Под прицелом двух колдовских ружей Дар Ветра отконвоировали внутрь. Тая, будь она с ним, не узнала бы обитель Илларх. Во дворе больше не звучал заливистый девичий смех, не было видно ни учениц, ни их чопорных наставниц. В пансионе царила напряженная затаившаяся тишина и запустение, его обитатели попрятались по своим комнатам в шоке после произошедшего ужасного пожара и в страхе перед возможным нападением кровожадных оборотней. Таины клубничные грядки, в которые она вложила столько времени и труда, были растоптаны грубыми солдатскими сапогами, ставни учебных классов наглухо закрыты.
Вокруг Дар Ветра собрались, вероятно, все оставшиеся в пансионе охранники, кто не был тяжело ранен после предыдущей встречи с оборотнем и его стаей и мог держать оружие в руках. Однако на всех у них было лишь два зачарованных ружья, остальные стояли с мечами наголо. Чуть погодя, во двор в сопровождении еще пары охранников вышли толстяк Милхард и следом за ним старый коршун Рам. Они остановились на солидном расстоянии от оборотня, отгородившись от него своими телохранителями.
— Что ты хотел нам рассказать, лекан? — слащавый голос Милхарда прозвучал в тишине двора особенно противно. Лорд Рам молча маячил за его массивным плечом и не торопился вступать в разговор.
— Рассказать? — Дар Ветер невесело усмехнулся. — Ничего.
Милхард недовольно скривился, обернувшись к начальнику охраны:
— Вы ввели меня в заблуждение, капитан Рэй. Зачем вы пустили эту тварь в пансион, почему не убили за оградой?
Рэй побледнел, но не успел ничего ответить. Дар Ветер опередил его:
— Я не говорил, что собираюсь что-то рассказывать. Я сказал, что у меня есть разговор. Хочу предложить вам сделку, — оборотень склонил голову к плечу, с нарочитым интересом наблюдая за реакцией мага.
— Сделку? Мне?!! — казалось, еще мгновение, и Милхард рассмеется. — И что же ты, убогий, можешь мне предложить?
— Свою жизнь, — Дар Ветер пожал плечами, — больше у меня ничего нет. А в обмен на нее вы не будете закрывать пансион и уедете отсюда в ближайшее время. Стая вас пропустит и уйдет из этих мест.