Читаем Дикая принцесса полностью

Камердинер явно смутился и чуть отвернул голову, чтобы синяк был не так заметен.

– Это произошло случайно.

– Несомненно. Это вы вызвали полицию?

– Да, ваша светлость. Господин Тракас настоял.

И снова господин Тракас. Имя вроде бы знакомое, но Гергос каждый день слышал столько имен, что давно перестал их запоминать. Он снова взглянул на тучного господина. Нет, они с ним определенно раньше не встречались.

– А что насчет колец и коробочки? Вы сами обнаружили пропажу?

– Да, ваша светлость.

– Когда? Как? Не помню, чтобы приказывал вам осматривать мои вещи.

– Нет, ваша светлость, но…

– Но что?

– Этот мальчик, паж.

– Ри?

– Да, ваша светлость, когда он вернулся сегодня днем, то был не в себе.

Стоявшие за спиной Эвретто слуги согласно закивали, некоторые – с мстительным удовольствием. Неужели Ри так быстро обзавелся врагами? Впрочем, ничего удивительного. Новый любимчик хозяина.

– Он порезался, – холодно сказал Гергос, смерив каждого тяжелым взглядом. – Это не такая уж заразная болезнь.

– Дело не в этом, он…

– Ну, говорите же, Эвретто, что с ним?

– Он вел себя неподобающим образом.

– А, так это он вас ударил! И как только дотянулся?

На помощь смущенному Эвретто пришел дворецкий.

– Напав на господина камердинера, мальчик провел полчаса с госпожой Дакару – она решила не дожидаться вашего возвращения и ушла в слезах. После этого ваш паж поднялся на второй этаж, зашел в вашу комнату и пробыл там какое-то время. Когда он спустился, его и увидел господин Тракас.

– А что вы делали в моем доме? – впервые обратился Гергос к тучному господину. – И кто вас впустил?

Тот наконец поднялся и довольно-таки нахально уставился в ответ.

– Я вошел сам, ваша светлость, и собираюсь забрать мальчика.

– Какого еще мальчика?

– Ри!

– Ах да, этого мальчика… Но по какому праву?

– По праву собственности! – громыхнул Тракас. – Директор Боравадо составил необходимые документы на мое имя еще год назад!

Теперь Гергос вспомнил, где и когда слышал его имя. Патрон Интерната, давно положивший взгляд на Ри. Неудивительно, что тот предпочел стать вором.

– Возможно, достопочтенный директор Боравадо забыл упомянуть об этом во время нашего с ним разговора неделю назад. Если произошла ошибка, обратитесь к моему юристу. Парлато, вы помните адрес конторы?

– Конечно, ваша све…

– Мне не нужен никакой юрист! Я пришел за мальчишкой!

– Но его здесь нет.

– Потому что он обокрал меня и сбежал! Сдернул золотую цепь с моего пояса и удрал, маленький паршивец!

Милостивая Эйръярта, какая ирония! И ведь все – даже полицейский – понимают, что Тракас врет. Но слово благородного человека слишком весомо, и побег в подобных обстоятельствах выглядит как самое настоящее признание вины. Никто даже разбираться не станет. Гергос планировал припереть Ри к стенке с помощью родового перстня Албэни, господин Тракас использовал собственную золотую цепь. Как же отвратительно это выглядит со стороны…

Гергос вздохнул.

– Его кто-нибудь видел? – спросил он у Парлато.

– Нет, ваша светлость. Я слышал только, как хлопнула входная дверь, вышел в коридор и наткнулся на весьма раздосадованного господина Тракаса.

– После чего я и проверил драгоценности вашей светлости, – вставил Эвретто.

– И посчитали, что их украл Ри?

– Это несомненно, – кивнул дворецкий.

– Ри все-таки что-то украл… – недоверчиво повторил Гергос. – Я потрясен.

– Ничего удивительного, – наконец сумел вставить слово полицейский. – Интернатские воспитанники часто крадут. Это все кровь.

– Кровь? Какая кровь? – удивился Гергос.

– Их кровь, ваша светлость, – под неприветливым взглядом Гергоса полицейский начал слегка заикаться. – Их родители были пьяницами и ворами, и дети, сколько их ни воспитывай, идут той же дорогой.

– Так вы думаете, проблема в родителях Ри?

– Вы знали их, ваша светлость?

– Нет, я не был с ними знаком.

– Большинство воспитанников Интернета даже не знают, кто принес их туда. И все же кровь дает о себе знать. Я дам мальчишку в розыск.

– И что ему грозит в случае поимки?

Полицейский без особого интереса пожал плечами.

– Каторга, скорее всего. А может, отрубят руку и сошлют на работы.

– Я поражен, что с таким отношением в Каргабане кто-то еще решается воровать!

– Это все кровь, – повторил полицейский. – Ваша светлость.

Он поклонился и вышел.

– Эвретто, мне нужно переодеться. А потом пересчитайте кольца еще разок. Я уверен, они просто куда-то закатились. Парлато, все же дайте господину Тракасу адрес юридической конторы. Господин Тракас, был счастлив познакомиться. Эвретто, костюм!

В воображении порядочных каргабанцев район Лулуань всегда представляется грязным и мрачным местом, с заваленными мусором и телами пьяниц улицами, по которым вечно стелется зловонный туман. Даже просто дышать воздухом Лулуаня опасно для благовоспитанного человека, он наполнен миазмами и стонами – наполовину предсмертными, наполовину сладострастными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сетевая литература

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы