Читаем Дикая Роза полностью

— Пусть она побудет некоторое время здесь, матушка Томаса. Ситуация у меня в доме невыносимая.

Томаса развела руками и согласно кивнула. Роза подняла голову:

— Ты мой муж и должен быть со мной. Умоляю тебя: останься!

Рикардо сказал, что он любит ее, что все будет хорошо, что он что-нибудь придумает. И уехал.

Обсуждая сложившееся положение, все три сеньориты пришли к выводу, что, если даже они и перегнули палку, и Рикардо взбунтуется и потребует своих юридических прав, время все равно работает на них. Пока суд да дело, пересмотры да кассации, он двадцать раз смирится, чтобы не менять привычный образ жизни и не оказаться без куска хлеба.

А Рикардо было не до этого. Его как магнитом тянуло в госпиталь Красного Креста. Ригоберто обрадовался его приходу. Видно было, что его мучают подозрения хозяина.

— Когда я выйду из госпиталя, мне… куда мне идти? К себе домой?

— В дом, где ты работаешь. Ригоберто весь засветился от улыбки.

Рикардо смотрел на него с серьезным, даже каким-то напряженным видом.

— Я верю Розе, — сказал он. — Но не могу сказать того же о тебе. Многие считают, что ты влюблен в Розу. Это правда?

РАЗРЫВ

Томаса утверждала: раз муж говорит, что любит, надо ему верить. Словно не слыша ее слов, Роза упрямо повторяла, что ее интересует только одно: правда ли, что Рикардо женился на ней только назло сестрам.

— Хочешь совета? — спросила Томаса. — Перестань приставать к нему с этим вопросом.

Роза развела руками, как бы давая понять, что это выше ее сил.

Беседа их была прервана приходом незнакомого человека, оказавшегося полицейским агентом. Его интересовали кое-какие обстоятельства, связанные с покушением на Риго.

Прежде всего он прямо осведомился, не был ли Ригоберто женихом Розы.

— Что вы, сеньор агент! Вот еще!

Томаса поспешила сообщить полицейскому, что у Розы вообще не было никаких женихов — она сразу вышла замуж за Рикардо Линареса.

По лицу агента было видно, что, хотя он пришел к Розе Гарсиа именно как к жене Рикардо Линареса, замешанной в этой драматической истории, но ему все-таки трудно представить, что эта девчонка из Вилья-Руин — законная жена столь богатого и знатного господина.

Он даже не удержался и спросил:

— Ты что, действительно его жена? На что Роза ответила:

— А что тут плохого? Женаты по гражданке, но все законно.

— Ты тоже не видела, кто стрелял?

Выслушав рассказ Розы, из которого явствовало, что она не видела покушавшегося на жизнь Риго, агент вдруг спросил:

— А ты не думаешь, что стрелять мог твой муж? Из ревности?

Роза чуть не задохнулась от возмущения. Придя в себя она стала объяснять, что Риго знаком с нею «с самых карачек», а муж прекрасно знает: Роза любит только его, Рикардо Линареса.

Агент обещал, что полиция продолжит расследование. Он, в частности, не был уверен, что жертва покушения не предъявит кому-либо конкретных обвинений.

Ригоберто решительно отверг предположение хозяина о том, что у него к Розе могло быть какое-то компрометирующее ее отношение. Рикардо, однако, на этом не остановился.

— Ты знаешь ее лучше меня. У нее до замужества были любовники?

— Ни одного!

— А вот полиция полагает, что стрелял ее бывший любовник — из ревности.

— Это ложь. У Розы, кроме вас, никого не было. И она вам не изменяла.

Рикардо смотрел на него с сомнением.

— Что-то я не верю тебе, Риго.

— А не верите — что ж не отпустите ее? Пусть живет среди своих.

— Чтобы тебе легче было встречаться с ней? Ригоберто так возмутился, что сделал резкое движение, на которое мгновенно откликнулось раненое плечо. Он застонал. Рикардо встал.

— Пожалуй, ты прав, Риго. Не надо мне было выдергивать Розу из ее родной почвы. Лучше нам развестись. Она скорей будет счастлива с кем-нибудь из своих…

Рикардо вышел из палаты и в коридоре столкнулся с полицейским агентом, который сообщил ему, что пуля, ранившая его шофера, вряд ли была шальной.

За обедом Леонела стала упрекать Рикардо за то, что он не рассказал полицейскому о телефонных звонках и полученном им письме.

— Пока я не буду убежден в достоверности этого письма, я запрещаю кому-либо говорить о нем. — Он помолчал. — Единственная жертва всего происшедшего — Роза, — сказал он и залпом выпил стоящий перед ним бокал легкого вина.

Женщины поинтересовались, почему он считает виновницу жертвой.

— Потому что я сам, зная, что она невиновна, осуждаю ее, — не очень понятно объяснил он. И добавил: — Ты можешь успокоиться, Дульсина: Роза Гарсиа больше не вернется в этот дом. — И, не докончив обеда, он вышел.

— Победа! — коротко произнесла Леонела и тоже пригубила свой бокал.

…На следующее утро она посоветовала Рикардо использовать в качестве повода для развода любое обстоятельство, которое откроется в процессе полицейского расследования.

— Это может быть и какой-нибудь ее прежний любовник, и…

Он перебил ее:

— Ты жила здесь, помогая сестрам выжить Розу. А что тебя задерживает здесь теперь?

Леонела молча смотрела ему в глаза.

— Важное дело, — сказала она наконец.

— Какое?

— Завоевать твое сердце. Как ты считаешь, это возможно?

— Конечно, нет, — уверенно ответил он. — Мы — друзья. И только.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая Роза

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература