Ханне Мэри Маккиннон и Сандре Кортес за то, что охотно читали ту ужасную версию, напичканную «бормотал», «ворчал» и просто тысячей наречий;
Дженн Соммерсби за Вашу любовь к синтаксису, острый глаз и остроумие. А также за то, что всегда вписывали меня в свой график редактирования;
Карен Лоусон за то, что предоставила вторую пару критикующих глаз для тех досадных последних недочетов, которые всегда неизбежно проскальзывают;
Ханг Ле за Ваш огромный талант и креативность. Обложка вышла именно такой, какой я и хотела;
Нине Гринстед из Social Butterfly PR за помощь и экспертизу в распространении информации о выпуске этой книги.
Стейси Донаги из Donaghy Literary Group за Вашу бесконечную поддержку и веру в меня на протяжении последних семи лет;
Тами, Саре и Амели за то, что поддерживаете «Отряд Такер» и делаете его веселым местом;
моим читателям за ваше восторженное внимание к этому продолжению. Оно было для меня ощутимым и немного пугающим, если честно. Надеюсь, вы получили удовольствие от этого путешествия;
моей семье за то, что давала мне поводы так много работать.
notes
Примечания
1
Одномоторный легкий многоцелевой самолет короткого взлета и посадки, предназначенный для эксплуатации в сложных условиях неосвоенных районов.
2
Канадский телевизионный ситком.
3
Деятельность компании Meta Platforms Inc. и ее соцсетей Facebook, Instagram запрещена в РФ.
4
Модель самолета общего назначения.
5
Модель самолета AT-802F с поплавками производства компании «Wipaire» для возможности взлета как с суши, так и с водной поверхности.
6
Вид муниципалитета в штате Аляска, административная единица 2-го уровня, равная округу в большинстве штатов США.