Г и н а. Но, верно, ты там этого не сказал?
Я л м а р (напевая). Хо-хо-хо! Пришлось-таки и им кое-что скушать.
Э к д а л. Самим камергерам!
Я л м а р. Не без того. (Вскользь.) Потом у нас еще вышел маленький спор насчет токайского.
Э к д а л. Токайское? Тонкое вино!
Я л м а р (останавливаясь). Бывает и тонкое. Но, я скажу тебе, не все выпуски одинаковы. Все дело в том, много ли солнца попало на виноград.
Г и н а. Все-то ты знаешь, Экдал!
Э к д а л. А они спорить стали?
Я л м а р. Пытались было. Зато и узнали, что и камергеры недалеко ушли. Тоже не все выпуски одинаковы. Одни получше, другие поплоше!
Г и н а. Нет, чего только ты не придумаешь!
Э к д а л. Хе-хе! Ты так им и преподнес?
Я л м а р. Ха, что называется, не в бровь, а прямо в глаз!
Э к д а л. Слышишь, Гина? Самим камергерам! Прямо в глаз!
Г и н а. Да неужто! Прямо в глаз?
(*662) Я л м а р. Да, только нечего об этом болтать. Таких вещей не рассказывают. Притом весь разговор велся в самом дружеском, шутливом тоне, разумеется. Люди, в сущности, все такие милые, славные; зачем было их обижать? Не-ет!
Э к д а л. А все-таки - прямо в глаз!
Х е д в и г (ласкаясь). Как интересно, что ты во фраке. Ужасно к тебе идет, папа!
Я л м а р. Правда? Он в самом деле сидит очень недурно. Почти как на меня сшит... Разве чуточку режет под мышками... Помоги-ка, Хедвиг. (Снимает фрак.) Лучше надеть пиджак. Ты куда девала пиджак, Гина?
Г и н а. Сейчас. (Приносит пиджак и помогает Ялмару надеть его.)
Я л м а р. Вот так. Не забудь только вернуть Молвику фрак завтра же утром, пораньше.
Г и н а (откладывая фрак). Да уж не забуду.
Я л м а р (потягиваясь). А-а! Оно все-таки удобнее так. Да и такое свободное домашнее платье больше подходит ко всему моему внешнему облику. Что скажешь, Хедвиг?
Х е д в и г. Да, папа!
Я л м а р. А если еще растрепать галстук вот так - концами врозь... Гляди! Что?
Х е д в и г. Да, это очень идет к твоим усам и к длинным курчавым волосам.
Я л м а р. Я бы не сказал - курчавым, а скорее волнистым.
Х е д в и г. Да ведь они сильно курчавятся.
Я л м а р. Скорее вьются.
Х е д в и г (немного погодя дергает его за рукав). Папа!
Я л м а р. Ну что?
Х е д в и г. Ты сам знаешь.
Я л м а р. Вот уж нет.
Х е д в и г (смеясь и хныча). Ну, папа! Довольно мучить меня!
Я л м а р. Да что такое?
Х е д в и г (тормоша его). Ну, полно, полно, давай же, папа! Ты ведь обещал мне принести что-нибудь вкусное!
(*663) Я л м а р. Вот тебе раз, забыл!
Х е д в и г. Неправда, неправда! Ты нарочно дразнишь меня! Стыдно! Куда ты запрятал?
Я л м а р. Да, по правде скажу, в самом деле забыл. Постой! Кое-что у меня все-таки есть для тебя. (Идет и роется в карманах фрака.)
Х е д в и г (прыгая и хлопая в ладоши). Мама, мама!
Г и н а. Вот видишь... Дай только срок и...
Я л м а р (с листком в руках). Вот оно.
Х е д в и г. Это?.. Бумажка?..
Я л м а р. Это список блюд, всех блюд, какие подавались. Видишь, написано: "Menu". Это и значит список блюд.
X е д в и г. А другого разве ничего не принес?
Я л м а р. Говорят же тебе - забыл. Да и поверь мне - вредны все эти сласти. Присядь там у стола и читай кушанья по порядку, а я тебе потом опишу, каковы они были на вкус. На вот.
Х е д в и г (глотая слезы). Спасибо. (Садится, но не читает.)
Гина делает ей знаки. Ялмар замечает это.
Я л м а р (расхаживая по комнате). О чем только не приходится думать и помнить отцу семейства! И стоит забыть самую безделицу - сейчас кислые мины. Что ж, и к этому не привыкать стать. (Останавливаясь около печки, где сидит старик.) Ты заглядывал туда вечером, отец?
Э к д а л. Еще бы! Она уселась в корзинку.
Я л м а р. Неужели? Уселась-таки? Значит, привыкать начинает.
Э к д а л. Да. А я что говорил? Теперь только приладить кое-какие штучки...
Я л м а р. Некоторые усовершенствования, да.
Э к д а л. Непременно надо.
Я л м а р. Да, потолкуем-ка насчет этого. Иди сюда, сядем на диван.
Э к д а л. Ладно! Гм... Постой, я сперва набью трубку... да и прочистить, кстати. Гм... (Уходит в свою комнату.)
Г и н а (с улыбкой Ялмару). Трубку прочистить, слышишь?
(*664) Я л м а р. Ох, да, да, Гина. Пусть его. Бедный, потерпевший крушение старец... Да вот эти усовершенствования... Самое лучшее завтра же отделаться от них...
Г и н а. Завтра тебе некогда, Экдал.
X е д в и г (быстро). Что ты, мама!
Г и н а. Не забудь, надо ведь отретушировать те карточки. За ними уже сколько раз присылали.
Я л м а р. Ну так! Опять эти карточки! Да успеется. А может быть, и новые заказы были?
Г и н а. Нет, к сожалению. На завтра у меня только и есть те два портрета, ты знаешь.
Я л м а р. Только-то? Да, если не стараться, то...
Г и н а. Да что же я поделаю? Я и то уж публикую в газетах, сколько могу, кажется.
Я л м а р. Газеты, газеты! Сама видишь, много от этого толку. И комнату, конечно, тоже никто не приходил смотреть?
Г и н а. Нет еще.
Я л м а р. Так и надо было ожидать. Если не хлопотать!.. Надо взяться за дело посерьезнее, Гина!
X е д в и г (подходя к нему). Не принести ли тебе флейту, папа?