- Неужели ты никогда раньше не получал подарков, Джек? Даже когда ты был ребёнком?
Он покачал головой.
- Нет.
Её сердце сжалось - даже она, приёмная дочь, получила несколько рождественских подарков. Однако ей не хотелось, чтобы Джек чувствовал себя странно, поэтому она улыбнулась.
- Это большая честь, что я дарю тебе твой первый подарок. Давай сядем, и ты сможешь открыть его.
Лори собрала свои подарки и уселась на диван, остальные присоединились к ней, передавая подарки по кругу. Джек наблюдал за ними, и в его глазах появился намёк на неуверенность. Харпер понимала, о чём он думает - ему нечего было им подарить.
«Я должна была помочь ему со всем этим», - горестно подумала она. Она не ожидала, что он будет плохо себя чувствовать из-за этого. Боже, ей действительно нужно больше думать о нём, о его ситуации и возможной реакции. Учитывая, что он так пристально наблюдает за всем происходящим, что ему так сильно хочется вписываться.
- Это от меня и Джека, - быстро сказала она, протягивая подарок, который принесла для Галлахеров, - фотокнига с достопримечательностями и красивыми видами Монтаны, сделанная местным фотографом.
Лори провела по ней рукой.
- О, Харпер, Джек, это так мило. Спасибо.
Харпер снова улыбнулась.
- Летом, если захотите, я с удовольствием покажу вам некоторые из этих мест. Недалеко отсюда есть красивый водопад. Его фотографии также есть в книге.
Лори взглянула на Марка, и Харпер показалось, что она заметила в глазах пожилой женщины что-то похожее на радость и надежду. Неужели её подарок – пусть всего на мгновение - порадовал её, показал, что они не зря переехали в Монтану? О, она очень на это надеялась.
- Это было бы просто замечательно.
Харпер повернулась к Джеку.
- Открой свой, - тихо сказала она.
Джек посмотрел на подарок, лежащий у него на коленях, а затем медленно, очень медленно и тщательно снял бант, а затем упаковочную бумагу и перевернул книгу, которую она выбрала для него: «Путеводитель по Дикой Природе Монтаны».
- Я… я подумала, тебе будет интересно узнать названия некоторых знакомых тебе вещей и животных, - сказала она очень тихо.
Джек уставился на книгу, нежно, даже ласково дотронулся до неё, а затем посмотрел на Харпер.
- Спасибо, - сказал он, и абсолютная радость на его лице заставила её сердце подпрыгнуть.
- Всегда, пожалуйста.
- Я… у меня для тебя ничего нет.
Она взяла его за руку и крепко сжала.
- О, Джек, ты уже дал мне так много. Ты вернул мне мою жизнь. - Она улыбнулась ему со слезами на глазах, и он улыбнулся в ответ с такой теплотой, что у неё защемило сердце.
Затем Галлахеры подарили Харпер и Джаку красивые шарфы ручной работы, которые Джек с удовольствием трогал, а потом надел на шею, с благодарностью улыбаясь Галлахерам. Все они улыбались, а потом разговаривали, смеялись и лакомились закусками, пока не раздался звонок в дверь и Лори не вскочила.
- О Боже, время так быстро пролетело. Это моя сестра, и мне нужно проверить индейку. Марк, ты не мог бы открыть дверь?
Как только Харпер и Джек остались одни, Харпер взяла руку Джека в свою и наклонилась, быстро поцеловав его в губы.
- Ты в порядке?
Он кивнул, его взгляд задержался на её губах, и она пожалела, что они не могут уйти прямо сейчас. Она хотела его. В каком-то смысле она никогда никого по-настоящему не хотела раньше. И радостное предвкушение того, что они займутся любовью, вызвало взрыв фейерверка и восторга в её животе.
Мерцающие огоньки заискрились ещё ярче, свечи на каминной полке источали приятное тепло, и Харпер в этот момент ощущала себя непередаваемо хорошо и радостно.
Это Рождество было первым за много лет, когда она почувствовала настоящее счастье, которое не ожидала ощутить снова. Проводя это время с Галлахерами, она также питала другую часть своей души. Словно восполняла нехватку семьи и родителей. Было так приятно оказаться в доме, где она чувствовала себя такой желанной гостьей.
Она вздрогнула, оторвавшись от своих неспешно текущих мыслей, когда в комнату ворвалась шумная компания из трёх человек - женщина, похожая на чуть более молодую версию Лори, оживленно рассказывавшая что-то и два мальчика, следовавшие за ней, также возбуждённо переговаривались.
- Сегодня снег не обещали, но я почти ничего не видел через лобовое стекло, когда ехал сюда. Клянусь, эти синоптики должны были... - Они все замолчали, увидев Харпер и Джека, сидящих в гостиной, но после секундной паузы бросились к ним, начав знакомиться.
Джек и Харпер встали, и Пэм крепко обняла их, прижав на мгновение к своей груди, прежде чем отпустить, и заставила Харпер удивленно рассмеяться от восторженного проявления любви.
Два мальчика – даже скорее уже подростка - Оливер и Бенджи представились, а затем, отойдя в сторону, с любопытством поглядывали на Джека. Оливеру на вид было лет десять, а Бенджи одиннадцать или двенадцать. Им обоим достались от матери светлые волосы и располагающие к себе улыбки.