Читаем Дикарь (СИ) полностью

— Testarda (упрямая, ит.)… — прохрипел Витторио всё с той же улыбкой, и меня словно молнией ударила догадка: ему всё это по душе! Моё сопротивление, его наступление и борьба. Он получает удовольствие от этих безумных отношений ничуть не меньше, а может и больше, чем от нашего совместного проживания в Баколи. Чему удивляться? Витторио, наверное, лет тридцать не получал отказов от женщин — должно быть, эта лёгкость бытия ему изрядно наскучила.

Я стиснула челюсти, пытаясь сохранять спокойствие, хотя признаюсь честно: поджилки у меня тряслись. Как победить человека, который получает удовольствие от самого противостояния?

Тёмные, а теперь ставшие совсем чёрными глаза Витторио рассматривали меня, обжигая голодным огнём. Он еле заметно потянул носом и прошептал:

— Mi manca il tuo odore (Я соскучился по твоему запаху, ит.)!

Ещё мгновение — и горячие губы коснулись моей шеи чуть ниже уха.

— Витторио… ты обещал!

— Я просто целовать!.. — недовольно откликнулся он.

Я глубоко вздохнула.

— Нам нужно поговорить. Нормально. Обсудить ситуацию. Это всё… какое-то сумасшествие.

— Я давно сумасшедший. Из-за тебя. Я думать, ты тоже.

— Не настолько, чтобы выйти замуж за женатого человека.

— Я женат только на бумаге.

— Этого достаточно для меня.

— Хорошо, — нахмурился Витторио. — Мы говорить. Завтра. Сегодня ресторан.

Он осторожно отпустил меня, проверив, крепко ли я стою на ногах. Накинул полотенце, а потом поспешно вышел из ванной, оставив меня в полнейшем недоумении. Ресторан?! Какой ещё ресторан? Он повезёт меня, пленницу, в общественное место? До чего странно…

Но у Витторио, конечно, всё было продумано.

Когда я тщательно вытерлась и выползла в спальню, завёрнутая в полотенце, там уже ждала Ли. Она провела меня в другую дверь, которая оказалась входом в гардеробную — большую комнату, сплошь заставленную шкафами-купе, где висело просто умопомрачительное количество платьев, юбок, блузок и прочих предметов одежды знаменитых итальянских брендов. И всё моего размера! Матерь Божья, тут же целое состояние в тряпках закопано! Или просто я попала в типичные габариты любовниц Витторио?

Ли, кажется, точно знала, что ищет — через несколько секунд она не без труда вытащила длинное тёмное шёлковое платье с цветочным принтом. Бедной женщине пришлось встать на маленький стульчик, ибо ростом она совсем не вышла. Платье было красивое, изящное и облегающее, с V-образными вырезами спереди и сзади. Я разглядывала его, затаив дыхание и гадая, неужели я действительно выйду в нём сегодня в люди? В таком случае, артачиться и показывать характер не стоит. Я послушно надела всё, что дала мне Ли: кружевное чёрное бельё, чулки на поясе, вечернее платье. Оно обняло меня, как вторая кожа, подчеркнув все выпуклости и изгибы. Только от колен начинался небольшой клёш, и ходить в этом произведении моды было довольно неудобно. Но это нестрашно. Я переживу.

После облачения Ли усадила меня в спальне в удобное кресло и позвала ещё одну девушку — улыбчивую симпатичную европейку, смуглую, но крашеную в блонд. Она очень мило лопотала по-итальянски, я понимала её только через девять слов на десятое.

— Do you speak English? — без особой надежды поинтересовалась я, и девушка, конечно, обескураженно покачала головой.

Она сделала мне лёгкий, но выразительный макияж, завила волосы локонами и собрала их на затылке, оставив шею открытой. Как только парикмахер-визажист закончила работу, в ту же минуту в комнату вошёл Витторио. Он выглядел намного лучше, чем в прошлый раз: был гладко выбрит, причёсан и одет в официальный костюм. Похорошел и помолодел лет на пять, к тому же широко улыбался. А когда увидел меня, то театрально замер в восхищении:

— Perfetto (совершенство, ит.)!

Пробыв в оцепенении пару секунд, Витторио снова оживился, подошёл вплотную ко мне, обдав тяжёлым крепким запахом парфюма, и достал из кармана брюк длинную бархатную коробочку. В ней оказалось ожерелье с сапфирами и бриллиантами.

— Для цвета твоих глаз, — негромко пророкотал мужчина, внимательно наблюдая за моей реакцией.

Я же ощущала… тоску. Я отчаянно тосковала по Тимуру: его запаху, его рукам, а главное — ощущению полной безопасности рядом с ним. Уж он-то точно не стал бы поступать со мной так: лишать сознания, похищать, увозить за тридевять земель и запирать там, словно в тюрьме. Его любовь не эгоистична, он видит во мне человека, а не только куклу для удовлетворения низменных потребностей!

Витторио вряд ли был доволен моей реакцией на его подарок, но виду не подал. Надел на меня свой драгоценный ошейник, а потом даже шепнул мне на ухо:

— Sei una donna straordinaria (Ты удивительная женщина, ит.)! — и коротко чмокнул в

открытую шею.

Мы вернулись из спальни в гостиную, и там Витторио завязал мне глаза чёрной шёлковой лентой. Дальше я шла, опираясь только на его сильную руку.

Глава 16. Ресторан

Вероника


Перейти на страницу:

Похожие книги