Читаем Дикари полностью

ДИКАРИ

— Командор! К вам пожаловал местный феодал со свитой и хочет войти.

— Чего ему надо? — командор Крафт с досадой обернулся к экрану. Пусть подождет.

— Командор, вид у них весьма воинственный. Ему непременно хочется вас видеть.

— Ладно, давайте его сюда. Я жду в каюте.

Крафт застегнул комбинезон, взял бластер — от этих дикарей всего можно ожидать — и включил автотранслятор. Вскоре в каюту вошел закованный в грубые латы гость в сопровождении пятерых воинов в кольчугах. Все вошедшие были вооружены мечами. Феодал произнес длинную фразу.

— Барон Кальдерта Бердегарт приветствует барона Летающего Замка Крафта в его доме, — перевел транслятор.

— Барон Крафт приветствует барона Бердегарта, — ответил Крафт. — Что угодно гостю?

Бердегарт резким движением поднял забрало.

— Барон Крафт! Я пришел говорить с тобой прямо, как подобает воину. Минуло тридцать закатов с тех пор, как твой Летающий Замок опустился в моих владениях. Пренебрегая древними обычаями, ты без всякого договора со мной, наследным властителем Кальдерта, обосновался здесь. Наши охотничьи угодья пришли в упадок, твои воины вырубают леса и роют землю. Я видел это — и терпел, потому что знаю превосходство твоего оружия над моим. Но Большая Яма, которую вы роете — занятие, достойное земляных крыс, а не воинов! — все ближе подходит к селению. Сегодня я узнал, что твои люди хотят вовсе изгнать нас из этих мест. Правда ли это?

Крафт с досадой поморщился. Ну что ж, рано или поздно этот разговор должен был состояться.

— Барон Бердегарт! Камни и земля, что лежат под твоим селением, ценятся у нас больше, чем бронза и железо. Вам же от них нет никакой пользы. Да, вам придется перебраться в другое место. Но в этом нет ничего плохого. Наши Летающие Повозки доставят вас туда вместе с вашим имуществом, а Железные Слуги помогут выстроить новый Замок и селение.

— Барон Крафт! Твои речи неслыханны! Ты посягнул на священные права Рода! После этого ты не можешь оставаться на нашей земле. Намерен ли ты немедленно покинуть Кальдерт со всеми своими воинами?

Крафт едва удержался, чтобы не рассмеяться барону в лицо. «Ну и нахал! — подумал он. — Этот дикарь, кажется, вообразил, что он может приказывать мне, командиру земной экспедиции!»

— Послушай, барон Бердегарт! Тебе нет смысла со мной ссориться. Я…

— Я хотел мира! Но вижу, что ты лишился разума. У тебя есть день на размышление. Если завтра на рассвете Летающий Замок останется в пределах Кальдерта…

— Что тогда?

— Тогда вы все будете уничтожены.

Лязгнуло опущенное забрало. Барон обернулся спиной к командору. Гремя мечами, аборигены вышли из каюты.

Крафт обернулся к экрану.

— Нет, каково! Лейтенант, вы слышали?

Лейтенант Гордон хохотал.

— Потрясающе, командор! Он был неподражаем! Я передам запись беседы по внутренней связи, пусть ребята тоже посмеются!

— Валяйте, Гордон.

Командор выключил экран и откинулся в кресле. На самом деле смешного было мало. Работать в условиях конфликта всегда неприятно.

Стивен Крафт, командир крейсера «Индепенденс», принадлежавшего Управлению Природных Ресурсов, не в первый раз натыкался на подходящую планету. Большинство из них было необитаемо, и добычу полезных ископаемых ничто не осложняло. На Альтаире-6 оказалась разумная раса. Если бы это была цивилизация, пришлось бы дать задний ход и вызывать дипломатов, что было бы чертовски обидно. Но это не была даже цивилизация первой стадии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика