Читаем Дикарка для медведя полностью

Эта привычка старой Пово отвечать вопросом на вопрос всегда выводила меня из себя. Она никогда не давала прямых ответов, предпочитая заставлять собеседника самому приходить к выводам.

– В нем нет ничего странного. Я прошу вас, кохана, следите за каждым ее движением. Не ровен час она сожжет нашу стоянку дотла или отравит половину здоровых мужчин, своей стряпней, – на этом я вышел, предпочитая не смотреть на смеющиеся глаза старой женщины.

На тренировочном поле у меня был отличный шанс выплеснуть накопившуюся злость. Дух медведя, с которым я слился еще ребенком, действительно давал о себе знать, стоило столкнуться с Софи. Раньше это случалось только на поле боя и под моим контролем. Возможно, напряженные отношения среди племен кочевников и общая обстановка сказалась на раздражительности медведя.

Через два часа жестких тренировок, я уставший и умиротворенный возвращался домой, когда увидел, что Сэйен дерется с моим ночным кошмаром. Кичи пытался оттащить мою невесту от Софи, которая прижимала ладонь к расцарапанной щеке, под гомон всего племени.

– Что тут произошло, – все сразу стихли, услышав мой голос.

– Она посмела надо мной издеваться. Я требую, чтобы ты ее наказал, – крикнула Сэйен и злость перекосила ее лицо.

Кто-то из толпы присвистнул. Первой красавице племени и моей будущей жене гнев был совсем не к лицу.

– Дура безмозглая, я ведь пошутила! Между прочим, она первая начала, – Софи скрестила руки на груди, придавая лицу каменное выражение.

Странно, я был уверен, что у нее остались царапины.

– Где Пово? – проскрежетал я, ища глазами пожилую женщину.

Она вышла из толпы.

– Расскажи, как все было.

– Сэйен после разговора с тобой, пошла выяснять отношения с Софи и думаю приревновала. Та ответила, что с удовольствием отдаст место второй жены ей. Дальше думаю и так понятно, Сэйен кинулась на невесту Кичи.

Подняв глаза к небу, я вынужден был признать, что похоже недооценил обещание девчонки.

Софи.

Выводить из себя его невесту мне доставляло особое удовольствие. Сэйен заводилась с полоборота и тут же из милой пушистой кошечки превращалась в страшную гарпию. Мне повезло, что Пово рассказала Беренгару все вкратце, упустив пару едких замечаний и оплеух за царапины на лице с моей стороны.

После представления на улице, меня заставили уйти в шатер Пово. Что сделали с Сэйен я уже не видела, но на прощание подарила ей ехидную улыбку. Я предвкушая, каких усилий будет стоить Беренгару ее успокоить. Через полчаса ко мне пришел Кичи и присел рядом, скрестив ноги.

– Я должен тебя наказать Софи, – грустно сказал он, – что ты предпочтешь поцеловать меня или несколько ударов хлыстом?

Я потеряла дар речи на какое то время.

– Что? Прости я не расслышала…

– Поцелуй или хлыст, – спокойно ответил Кичи.

Не так уж и прост был младший брат Беренгара. Я прикинула сможет ли он так запросто меня высечь. Интуиция говорила еще как сможет, и возможно даже получит удовольствие, извращенец. Я нехотя потянулась его поцеловать, он не был мне противен, но проблема заключалась в том, что и чувств к нему я не испытывала. С таким же успехом я могла поцеловать на спор дерево. Осторожно прикоснувшись к теплым губам, я тут же отпрянула.

– На первый раз сойдет, – решил Кичи, и тут же вышел, видимо сообщать, что усмирил непокорную женщину.

– И последний тоже, – сказала я ему в спину, но он наверно не расслышал.

В шатер вошла Пово.

– Да оставят меня сегодня в покое или нет?! – простонала я.

– Пф, ты еще посуду не помыла, белье не выстирала и ковры не почистила, а уже покоя хочешь? – заворчала старая карга, и я нехотя встала.

На улице она поставила мне на голову огромную корзину с посудой и грязным бельем, и мы пошли к реке. Пару раз это все улетало на землю. Я бегала собирала тарелки и тряпки, благо первые были металлическими, и продолжала следовать на старухой.

Мы пришли к широкой реке с быстрым течением. Я завороженно смотрела на открывшийся вид и не верила своим глазам. Еще никогда я не видела рек с белой водой. Отец рассказывал, что такое возможно от извести, содержащейся в воде, но я и не представляла насколько красивы молочные берега.

Помыть посуду было не сложной задачей, а вот стирать белье… У нас была специальная стиральная доска и мыло, которое мама варила каждый месяц. Мне же дали в руку мешочек с золой и камень. Ни первым, ни вторым я в жизни не пользовалась, и решив начать с огромных рубах Беренгара, стала осторожно молотить по мокрой ткани. Пово, сидевшая на берегу чуть поодаль, сначала пыталась за мной следить, но увидев как я усердно стираю, задремала.

Темно коричневое пятно на рукаве не хотело сходить и я ударила пару раз сильнее чем следовало, когда поняла, что случилось непоправимое. На местах ударов образовались маленькие дырки. Мне даже стало ее немного жаль. Рубашка была вышита красивыми узорами тонкой работы, но у меня еще были планы помимо стирки. Я придавила камнями одежду прямо в воде и едва слышно подошла к Пово. Другого шанса отомстить у меня не будет.

Перейти на страницу:

Похожие книги