На секунду она замирает, а потом прислоняется ко мне, и бугорки ее второго позвоночника вдавливаются мне в ногу.
Ее лицо освещено последними лучами солнца. Точеный нос и длинная шея — такие знакомые, что я могла бы нарисовать их во сне; густые каштановые волосы до плеч. Раньше мои волосы были такой же длины, пока она не обрезала их по моей просьбе в первую весну на острове. Мы тогда устроились вдвоем на крыльце, и Байетт молча и методично работала ножницами, ровняя кончики волос с линией подбородка. Она делает это и теперь, каждые несколько месяцев, и концы секутся и стираются о тупое лезвие ножа, который она одалживает у кого-то из лодочниц.
Я слегка пихаю ее, и она смотрит на меня.
— Как ты? — спрашиваю я. Иногда я забываю это делать. Забываю, что она такая же, как мы. Но она только благодарно улыбается.
— Спи. Я посижу рядом.
Я делала то, что делала, и видела то, что видела, но Байетт рядом, и потому я без малейших усилий проваливаюсь в сон.
Приблизительно 11–13 кг.
ГЛАВА 5
Наутро Риз не выходит к завтраку. Я не встречала ее почти два дня, с тех пор как получила место в лодочной смене, но Байетт говорит, что замечала ее на улице и видела, как она устроилась на ночь в бывшей учительской.
Мы сидим у камина, разделив диван с Кэт и Линдси. Они поступили в Ракстер вместе с нами, но я почти не общалась с ними вне учебного времени. С приходом токс мы начали сближаться, обмениваться едой и одеялами. Все теперь нуждаются в помощи больше, чем раньше.
Обычно за едой на нас троих хожу я, но меня до сих пор мутит, когда я думаю о еде, которую мы вчера сбросили в воду. Поэтому вместо меня сегодня пошла Байетт, и ей удалось отвоевать пачку сухариков. Она загребает себе горсть и протягивает пакетик мне.
— Тебе надо поесть.
— Попозже.
Я не могу есть. Я знаю, что мы выбросили еду не просто так, но от этого наблюдать за тем, как Байетт считает каждый сухарик, не легче.
— Гетти, можно тебя на минуту?
Это Уэлч. Я выворачиваю шею в ее сторону. Ее губы сжаты в тонкую нитку, но у меня возникает ощущение, что она волнуется — совсем как до токс, когда ловила нас после отбоя.
— Конечно.
Я встаю и иду к ней.
— Я оставлю тебе еды! — кричит Байетт. — Нравится тебе это или нет.
Не оборачиваясь, я машу ей рукой.
— Спасибо, мам!
Уэлч ведет меня в сторону коридора. Вблизи я замечаю, что ее лоб прорезали морщины, а глаза блестят, как будто ее лихорадит.
— Что случилось?
— Байетт права. Тебе нужно поесть.
— Я не голодна.
Не могу есть. Я сыта по горло.
Уэлч тяжело вздыхает.
— Гетти. — Она предельно серьезна. — Тебе нужно стараться лучше.
— Что?
Я и без того на пределе от одного только факта, что спустилась в вестибюль.
— Я уже говорила: твоя задача — показать всем, что все идет по плану. А ты вместо этого сидишь с таким видом, будто тебя сейчас стошнит.
— Я пытаюсь! — Я не могу скрыть раздражения.
— Значит, плохо пытаешься. — Она бросает взгляд мне за спину, туда, где сидит Байетт. — Обычно вы ходите втроем. Где Риз?
— Это к делу не относится.
Уэлч фыркает.
— К делу относится всё. После истерики, которую она закатила, когда тебя взяли в лодочную смену, вы двое в центре внимания. — Она подается ближе. — Девочки наблюдают за вами, Гетти. Я не знаю, почему вы сцепились, но я хочу, чтобы ты положила этому конец. Помиритесь. Делай что хочешь, Гетти, но верни всё как было. В норму.
— Это же Риз. Для Риз такое поведение и есть норма.
— Это не просьба, — резко говорит Уэлч. Ее челюсть сжата, глаза сверкают.
— Я поняла. — Я примирительно поднимаю руки. — Ладно, я с ней поговорю.
— Не рассказывай ей ничего, что ей не следует знать.
Я и в обычной ситуации почти ничего ей не рассказываю.
— Не буду.
Уэлч улыбается — если это можно назвать улыбкой — и кладет руку мне на плечо.
— Спасибо. Хорошо бы сделать это сегодня.
Она успевает отойти на несколько шагов, когда я не выдерживаю.
— Вас это не напрягает? Всем врать?
Секунду она медлит с ответом, потом поворачивается. Я вижу по ее лицу, как ей хочется поступить правильно, сказать все как есть, без скидки на возраст.
— Напрягает. — Она пожимает плечами. — И что?
— Ничего.
Она кивает.
— Сегодня, Гетти.
Когда я возвращаюсь к Байетт, я понимаю, что она за нами наблюдала. Ее ногти обкусаны, а на лбу залегла складка.
— Мне нужно поговорить с Риз, — сообщаю я. — Найди нас через пять минут на случай, если она снова попытается меня убить.
— Она просто слегка тебя придушила, — говорит Байетт, но кивает и, когда я прохожу мимо, цепляется пальцами за петли на моих джинсах. — Поосторожнее, ладно?
Я улыбаюсь. Я всегда осторожна с Риз, несмотря на то что она со мной не церемонится.
— Само собой.
Когда отец Риз был здесь, с ней было проще. Едва на острове объявили карантин, мистера Харкера перевели на территорию школы и поселили в учительском крыле, и мы все делали вид, что это вовсе не самое странное из происходящего — что в одном здании с нами живет мужчина.