Читаем Дикий огонь в его руках (ЛП) полностью

Макс вздохнула. Она бы никогда не догадалась, что в своей жизни Диган пережил так много трагедий. Не удивительно, что он держал все эмоции в себе. Но если он сдерживает эмоции уже так долго, мог ли он потерять способность вообще что-то чувствовать? Хотя она знала, что он всё ещё был способен почувствовать страсть. Она могла бы даже поручиться за это! Но это была естественная реакция, инстинкт, а не эмоции. Может быть, она ошибочно вложила особый смысл в трагедию со смертью его сестры. Возможно, он не показывал свои чувства из-за того, что раньше подозревал её в совершении преступлений, а на работе он не позволяет себе эмоций.

Она взяла его пустую миску и наполнила её. После того как Макс передала её ему обратно, она снова подсела рядом и спросила:

— Ты говорил, что ваш отец, вероятно, сожалеет, что не воспитал твоего брата так же, как воспитал тебя. Но ведь он же мог обучить твоего брата всему, что знаешь ты? Никогда не поздно начать учиться.

— Поздно, если ты вырос никогда не принимая на себя ответственность и не связывая себя никакими обязательствами. Самым сложным решением в жизни Флинта был выбор вечеринки, на которую он собирается отправиться сегодня вечером. А ещё с кем он после этого отправится в постель. Он всегда уклонялся от каких-то более серьёзных решений.

— Звучит так, будто тебя возмущает его беззаботность.

— Совсем нет. Мы с братом были очень дружны.

— Были?

— Когда я жил дома.

— Ты же понимаешь, что мы сейчас совсем недалеко от Чикаго. По железной дороге, вероятно, не больше пары дней езды. Я не стану возражать против небольшой задержки, если ты хочешь выяснить, что…

— Нет.

Она думала, что окажет ему услугу, предлагая это, но, очевидно, она ошиблась. Макс одарила его сердитым взглядом:

— Я слышала, что та леди, твоя подружка, кричала тебе, даже если ты этого и не слышал. Она сказала, что человеку не обязательно умирать, чтобы перестать быть тем, кем был раньше.

Это звучит так, будто с твоим отцом что-то случилось.

— Эллисон умеет преувеличивать. Можно сказать, это её сильная сторона.

— Так ты из-за этого проигнорировал её? Потому что просто не поверил ей?

— Если бы мой отец захотел, чтобы я вернулся, то он сам нашёл бы меня, а не посылал бы для этого Эллисон Монтгомери.

Макс картинно закатила глаза и заметила:

— Ты очень странный, знаешь ли.

— Нет, не странный.

— Конечно же, странный! Неужели у тебя нет ни капли любопытства наряду с тем, что нет никаких эмоций? Почему бы просто не спросить у неё, что случилось с твоим отцом?


— Мне подтвердили, что он жив. Всё остальное не имеет значения, так как я не собираюсь возвращаться. Никогда.

Он отвёл от неё взгляд и сосредоточился на еде. Она предположила, что это был намёк на то, что он больше не собирается говорить о своей семье. И это было похоже на то, что он разорвал с ними все отношения, какие у него когда-либо были, разорвал абсолютно все отношения…

— Ты женат?

Он медленно перевёл на неё свой взгляд:

— Смог бы я просить тебя выйти за меня замуж, если бы уже был женат?

— Ты не просил меня. Ты просто сказал, что женишься на мне. Это большая разница, красавчик.

Она вышла из хижины, потому что не могла смириться с тем, как он её разочаровывал.

Макс отошла достаточно далеко, чтобы Диган не слышал её нервного бормотания по этому поводу.

ГЛАВА 36

ОНИ были в хижине уже десять дней. Макс ожидала появления охотника в любой момент, если только Джексон не сказал Артимусу, что у него появились другие гости. Тогда он, возможно, не станет спешить, чтобы быть уверенным, что вернувшись в домик, сможет спать на своей кровати. Она надеялась, что так и было.

Но Диган постоянно говорил об отъезде. Он уже был способен ходить, пусть медленно, но уверенно. Хотя его всё ещё мучили боли. Он не говорил ей об этом, но она постоянно видела, как он морщится от болевых ощущений. А езда на лошади требует гораздо больше усилий, чем ходьба. Даже если они будут ехать рысцой, Макс опасалась, что тряска может вновь открыть его рану. Поэтому она убедила его остаться до тех пор, пока Артимус не вернётся, или хотя бы ещё на несколько дней.

Они прекрасно провели это время. Говорили о вещах, которые не вызывали неприятных воспоминаний, а по вечерам вместе смотрели на закат. В Дакоте закаты были просто потрясающими и раскрашивали весь небосклон в красно-оранжевую палитру. А ещё здесь поблизости не было деревьев и холмов, которые помешали бы им насладиться великолепным видом. Макс выносила на улицу стул для Дигана, а сама садилась на земле рядом с ним. Он всегда смотрел на неё сверху вниз, чтобы поймать её улыбку, в то время как солнце садилось за горизонт. И она каждый раз смотрела на него в ответ. Ей нравилось, каким взглядом он смотрел на неё в этот момент. По какой-то причине, когда их взгляды встречались, она находила это более интимным, чем его поцелуи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каллаханы-Уоррены

Дикий огонь в его руках (ЛП)
Дикий огонь в его руках (ЛП)

Автор номер один «Нью-Йорк Таймс» Джоанна Линдсей пишет новый страстный рассказ о стрелке, который бежит от своего прошлого и находит свое будущее в прекрасной преступнице, которую приговорили к повешению. В главной роли интригующий и опасный Диган Грант из книги «Любовь не ждёт».Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_clubПереводчики:Лилия ДомашовецЕлена ПоповаМарина РаевскаяЮлия БурлачукЕлена ДуманскаяАнастасия Серова

Джоанна Линдсей

Вестерн, про индейцев

Похожие книги