Читаем Дикий охотник (ЛП) полностью

— Я как раз собирался предложить Брикеру пройтись, чтобы осмотреться вокруг и справиться о изгои, в то время как ты разбираешься с этим. — Когда молодой человек кивнул в знак согласия, Декер посмотрел на Мортимера и добавил: — Если ты не сможешь убедить Сэм быть твоей второй половинке, просто позвони мне, и мы вернемся назад, чтобы я смог… сделать то, что нужно сделать. — Он пожал плечами. — Нет смысла тянуть это до завтрашнего утра.

— Нечего хоронить меня прежде, чем я умру, — пробормотал Мортимер.

— Не слушай его, — быстро сказал Брикер, схватив его за плечи и повернув к лестнице домика Сэм. — Ты убедишь ее. Так должно быть.

— Так должно быть? — спросил Мортимер с сожалением.

— Да, так, — заверил Брикер, толкая его вверх по лестнице. — Просто…

Его слова заглушились криком, прозвучавшим из соседнего дома, и оба мужчины застыли.

— Это похоже на Сэм, — сказал Мортимер с тревогой, толкнув со своего пути Брикера и рванув обратно вниз по ступенькам. Он обошел вокруг дома в мгновение ока и, перескочив валуны, которые разделяли два двора, осознавая, что Брикер и Пиммс следовали по пятам.

— Что бы она здесь делала? — спросил Брикер, когда они поспешили через пустой двор.

Мортимер не ответил. Он был слишком озабочен тем, как Сэм проводила время, чтобы разобраться. С ее балансировкой она могла упасть и что-нибудь сломать, и он отчаянно надеясь, что это не ее красивая шея. Если она умрет прежде, чем он сможет ее обратить, он убьет ее сам, подумал нелогично Мортимер.

— Если она серьезно ранена у тебя будет предлог, чтобы обратить ее без ее разрешения, — указал Брикер, когда Мортимер подошел к дому.

Идея заманчивая, но он предпочел бы, чтобы Сэм выбрала его сама, а не была вынуждена на это обстоятельствами. Кроме того, она, возможно, могла возмутиться тем, что ее превратили, когда она была ранена и без сознания… даже если это спасет ее жизнь… и никогда не согласилась бы быть его второй половинкой.

Дверь в дом была распахнута настежь. Мортимер пробрался внутрь, ноги сразу понесли его к лестнице, когда его слух уловил журчание звучащих голосов. Тот факт, что эти голоса звучали совершенно спокойно, не облегчило его тревогу, и он стал спускаться по ступенькам так быстро, что он едва не полетел. Мортимер взлетел в открытую дверь освещенной комнаты и резко затормозил, увидев Сэм, стоявшую на коленях в луже крови, помогающую собирать несколько невредимых мешков крови и она слушала темноволосого человека, стоявшего на коленях рядом с ней.

Брикер и Пиммс не ожидали, что он так резко остановиться и немедленно врезались ему в спину, почти заставляя их всех троих упасть на пол.

Мягко говоря, их изящный вход не остался незамеченным.

— Мортимер. — Сэм посмотрела на него с удивлением, а потом неуверенно улыбнулась. — Я думаю, что я, возможно, нашла твоего изгоя.

Облегчение прошло сквозь него, когда он понял, что она, в конце концов, не пострадала. Его взгляд скользнул от нее к незнакомцу, который действительно был бессмертным, он видел это, а затем он двинулся в сторону Сэм, схватил ее за руку и поднял на ноги, а затем защищая привлёк ее на свою сторону.

Вздохнув, темноволосый бессмертный поднялся на ноги, а затем протянул руку.

— Грант Галлоуэй, — представился он. — И я не изгой.

Мортимер спокойно закрыл Сэм собой прежде, чем повернуться и сердито осуждающе посмотреть на мужчину.

— Изгой, если ты тот, кто кусал здесь смертных.

— Как это часто происходит, но, как я уже объяснил вашей половинке, я делал это только, в случаях возникновения чрезвычайной ситуации.

— Как ты узнал, что я его половинка? — спросила Сэм, вставая перед Мортимером, прежде чем он смог остановить ее. — Ты читаешь мои мысли, не так ли?

— Да. Я прошу прощения, Сэм, но ты была в шоке, когда увидела кровь, и я должен был взять тебя под контроль, чтобы успокоить. Я случайно прочитал твои мысли, — пояснил мужчина, вытянув шею, чтобы удержать зрительный контакт с ней, потому что Мортимер снова переместил ее за себя. Когда он больше не мог видеть ее, он обратил свое внимание на Мортимера.

— Я кусаю смертных только тогда, когда пропадает электричество, и моя кровь портится. И я останавливаюсь в то же мгновение, когда свежая прибывает, — сказал натянуто Грант, все ещё стоя на коленях, заканчивая сбор неповрежденных мешков и укладывая их в холодильник.

— Было слишком много людей со следами укусов для только в чрезвычайных ситуациях, — сказал Мортимер с недоверием.

Грант пожал плечами, когда положил последний мешок в холодильник и закрыл.

— Здесь часто пропадает электричество. Здесь на самом деле не очень надежно. Похоже, что каждый раз, когда небольшой ветер или снег, какое-то дерево падает на линию передач и обрывает электричество.

Прошла минута молчания, когда Мортимер, Декер, и Брикер переглянулись, а затем Декер спросил:

— Почему бы тебе не заиметь генератор? Если у тебя будет генератор, это не будет проблемой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика