Читаем Дикий охотник (ЛП) полностью

— Я не видел их в коттедже, — сказал он, слегка нахмурившись, пока он вспоминал двор и пристань у дома соседок Декера.

— Их пока нет. Ну, на самом деле, они возможно сейчас и есть, — добавила она спокойно. — Грант, как правило, выставляет лодки и гидроциклы для нас в первый же день, как мы приезжаем. Он спустил лодки на воду на прошлой неделе и собирался поставить гидроциклы, когда мы туда приедем.

— Грант? — спросил с любопытством Мортимер.

— Наш сосед по другую сторону от Декера, — ответила Сэм. — Он постоянно здесь живет. Писатель или что-то в этом роде. Похож на нищего художника. Он живет там в течение последних пяти лет или около того, и мы платим ему, чтобы он делал определенные вещи.

— Какие именно вещи? — спросил Мортимер, придя в бешенство, когда представил "вещи", которые мог бы делать этот Грант.

Сэм пожала плечами.

— В начале лета он выставляет лодки и гидроциклы, покрывает новым гравием подъездную дорожку, и привозит песок для пляжа, чтобы избежать появления пиявок. — Она поморщилась, когда это сказала, а затем затараторила: — Иногда в течение лета он стрижет газон, если мы не приезжаем пару недель и присматривает за территорией. Как только октябрь наступает, он убирает лодки и гидроциклы на зиму, и хранит их в гараже, а так же выполняет любой необходимый текущий ремонт в коттедже, и обрезает деревья, которые начинают выглядеть так, будто не выдержат зиму. — Она пожала плечами. — У нас был другой человек, который все это делал до него, но он постарел, и решил, что это слишком тяжело для него.

Мортимер кивнул. Это звучало, как будто этот Грант был для девочек славным мастером на все руки, и он сразу же потерял интерес к нему и перевел взгляд обратно к гидроциклам.

— Как ты думаешь, в том комплекте есть ключи?

Сэм мельком взглянула на ключи в своей руке, и покачала головой.

— У них обычно имеются небольшие поплавки, привязанные к ключам, чтобы удержать на плаву, если ты потеряешь их в воде.

— Поплавки? — спросил Мортимер изумленно.

— Я не знаю, как они называются, — призналась она и повернулась, чтобы осмотреть сарай.

Когда тихое "ага", слетело с ее губ, он проследил за ее взглядом, чтобы увидеть панель с ключами на стене. Увиденное заставило его задуматься. Это было еще более странным, чем открытая дверь сарая. Любой мог прийти и украсть одно или все судна. Но Мортимер пожал плечами, отбрасывая эту мысль прочь, чтобы не зацикливаться на ней.

— Ах, поплавки, — прошептал он, и, поравнявшись с ней, проследовал к панели.

Там было шесть крючков, но только пять комплектов ключей, и он задался вопросом, есть ли еще один гидрацикл или ещё одна лодка, пока его взгляд скользил по ним. У каждого ключа был яркий цветной "поплавок", который, как, оказалось, был длинной, тонкой, продолговатой фигурой из пенопласта. Каждый неонового цвета: желтый, оранжевый, розовый, фиолетовый и зеленый, и помечены несмываемым черным маркером, сообщавшем, какой ключ к какому именно транспортному средству принадлежал.

— Итак? — Сэм повернулась, чтобы видеть его. — Ты готов к уроку? Мы переодеваемся в купальники и поехали?

Мортимер улыбнулся и кивнул, и она направилась к двери. Он задержался, чтобы бросить последний взгляд на гидроциклы, прежде чем последовал за ней.

Солнечный свет, казался, ослепляющим после прохладного интерьераэллинга, и Мортимер действительно задумался на одну минуту, задаваясь вопросом, не сошел ли он с ума. Он провел восемь сотен лет, избегая дневного света, чтобы меньше потреблять крови, и все же сейчас он планировал оторваться под его карающими лучами, полуголый верхом на гидроцикле. Это была не самая разумная вещь, которую он когда-либо делал, но ощущал уверенность, что пока не тратит больше, чем для этого необходимо, у него достаточно крови, чтобы совершить подобный подвиг.

Если вначале обсуждения темы осмотра озера Мортимер только идумал, что вдоль берега приятно будет прокатиться в сумерках. Но Сэм, конечно же, решила, что он имел в виду дневное время. К тому моменту, как он это понял, она встала и направилась к эллингу. Он мог бы напомнить ей о своей чувствительности к солнцу и предложить подождать до темноты, но она просто сказала бы, что они будут не в состоянии видеть также хорошо. Он не имел возможности поспорить с ней, не раскрывая его особые способности, и боялся, что она предложит ему остаться в коттедже, в то время как она будет искать в одиночку, и решил, что сможет сделать это. Безусловно, Сэм в полной безопасности днем, и он мог наблюдать за ней из тени, предлагаемой эллингом, но такова его работа. Кроме того, утром он наслаждался их прогулкой по лесу. Он наслаждался компанией Сэм; просто находится рядом с нею, успокаивало… и будь он проклят, если он пропустит возможность прокатиться на гидроцикле.

Таким образом, Мортимер собирался переодеться в свои плавки, выпить несколько пакетов крови из холодильника в своей комнате, а затем носиться сломя голову по озеру полуголым верхом на гидроцикле, разыскивая мертвую Кэти Латимер. Будет весело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы