– Какая красивая. Ребята, только гляньте, как она блестит.
Я рассмеялся.
Лиззи взяла Кармен за руку:
– Пойдем, детка, нам пора.
Вдруг Кармен стала хихикать:
– У тебя голос звенит как колокольчик.
Тогда не выдержала уже Лиззи и сквозь смех спросила подругу:
– Ты бежать можешь?
Кармен с удовольствием пустилась рысцой, а Лиззи направила ее к Уиллу:
– Смотреть за ней будешь ты.
Уилл оторвался от карты:
– С какой стати?
– Это ты позволил ей съесть грибы, – отрезала Лиззи, – тебе и отвечать.
– Я вообще-то навигатор.
– Мы все умеем обращаться с картой, – встрял я, – отдай ее Грейди.
Кармен бежала, но ей захотелось еще и петь: «Грейди, Грейди, ответь мне, ты…» Но дальше слова она не успела придумать и потому переключилась на испанскую колыбель:
Последний куплет она тихонько пропела уже по-английски:
–
Уилл прибавил шаг и догнал ее.
– Мне тоже хочется, – прошептала Лиззи, – ей же явно веселее всех.
Я с ухмылкой наблюдал за Уиллом. Мне показалось, что ему уже начинало надоедать постоянно корректировать траекторию своей подопечной.
Еще немного я поглядел на этих двоих. Уилл заботливо пропустил руку под рюкзак Кармен и обнял ее за талию. Мы переглянулись. С улыбкой он продолжил выполнять свой долг. Нет, терпения ему не занимать.
Я положил руку на плечо Лиззи:
– Мне нужен этот миллион. Ты права, я могу поступить и потом, а остаток выигрыша вложить в какой-нибудь важный проект, как только наберусь немного опыта.
Лиззи наградила меня улыбкой:
– Я так рада за тебя, Бен. Ты не был бы собой, если бы не планировал хотя бы частично спасти этот мир.
– Нужно уходить от озера в сторону рощи, – сказал Грейди, с важным видом похлопывая карту, – там впереди глубокий овраг, быстрее будет его обойти.
– Уилл? – Я не мог не спросить его.
Тот оторвался от Кармен и кивнул:
– Я так и планировал.
– Видите, – шмыгнул носом Грейди.
– Ладно, не злись.
Мы пошли за Грейди, а Кармен вновь запела. На сей раз это была любимая песня Лиззи, из классики.
Высокий голос Лиззи слился с Кармен. Немного помедлив, Грейди присоединился к ним. Мы с братом снова переглянулись.
Я ухмыльнулся.
И вот мы уже вовсю пели, легко затрусив через болота к рябинам, их длинным стволам и красным ягодам, что авангардом стояли в рощице впереди нас. За ними кучковались серебристо-серые березы. Земля становилась все жиже, поддерживать темп – все тяжелее, но пение Кармен придавало нам сил.
– А вы знали, – спросил, перекрикивая пение, Грейди, – что Пол Маккартни уже сто лет как мертв, а в 1966 году его заменили двойником? [19]
Глава 6
Когда мы добрались до рощи, солнце уже скрылось за пригорком. Чем больше солнечный диск сползал за горизонт, тем явнее о себе заявлял холод, да и к тому же снова поднялся ветер. Весь дрожа, я с облегчением спрятался под сенью деревьев. По мере того как свет уступал сумеркам, один за другим вокруг нас стали порхать мотыльки. Кармен тихонько пискнула, когда над самой головой, в ветвях, пролетела летучая мышь.
Я скинул рюкзак и достал из него толстовку.
– Через час с небольшим станет совсем темно, – прикинул я, натягивая ее через голову.
Цвета дня понемногу таяли, и вскоре среди целого разнообразия оттенков серого я едва мог уловить бледно-зеленые и красные пятна.
– Можно разбить лагерь здесь. – Грейди тоже снял рюкзак. – По крайней мере, здесь не так ветрено.
Я водрузил свою поклажу на обратно на спину.
Лиззи покачала головой:
– Я хочу пройти первую контрольную точку. Пока более-менее светло, мы будем идти.
– Лиззи права, – добавил Уилл, – вряд ли другие команды решат сделать привал так рано.
– Ноя устал, – заныл Грейди.
Я потрепал его по плечу:
– Мы тоже. Но мы договорились идти изо всех сил.
– Деревья дышат, – раздался голос Кармен, которая терлась о березу, обняв ствол руками.
– Подумай о деньгах, Грейди, – увещевала его Лиззи, роясь в поисках фонарика, – отдохнем на точке.
– Мне кажется, я бы сам отдал миллион, чтобы меня оставили в покое, – ворчал он, снова собираясь в путь.
Шагая, Лиззи остервенело шлепала себя по рукам и лицу. Она терпеть не могла мошкару, которая тучами кружила вокруг нас, попадая в глаза и ползая по лицу.
– Отвратительно, – посетовал Уилл, оборачивая шею и рот походным полотенцем.
– Утром все будет адски чесаться, – простонала Лиззи и снова шлепнула себя по шее. На ее бледной коже уже проступили следы укусов.
Похоже, что из нас только Кармен не замечала назойливых мошек. Она брела впереди, время от времени лениво отмахиваясь от них.
– Грейди, ты там как? – Я оглянулся.
Он повел плечами, поправляя рюкзак, а затем опрыскал себя спреем против насекомых.
– Дашь мне? – попросил я.
Он передал мне спрей:
– Конечно. Отличная штука.
– Спасибо. – Я обработал шею и лицо, потом помог Лиззи, Уиллу, а затем мы опрыскали выворачивавшуюся Кармен.
Только тогда Лиззи наконец вздохнула с облегчением: