Адам повернулся на бок.
— Так пожалуйся на обслуживание, потребуй компенсации.
Гарри сел на кровать.
— Повеселился, а?
— Разве без тебя повеселишься.
— Хочешь послушать, как я веселился?
— Не очень.
Гарри потрогал щеку.
— Ее парень вернулся раньше, чем его ждали.
Адам протер глаза. На скуле у Гарри виднелся небольшой синяк.
— Он тебя ударил?
— Если бы. Дал пощечину.
— Пощечину? Тебе?
— Поверь мне, это унизительно. Хуже не бывает. Получить пощечину от плюгавого, злого как черт итальяшки.
— И за что?
— Ну, как ты понимаешь, не за то, что я выпил молоко из его холодильника.
— Она же вроде бы живет с двумя девушками.
— Мы были у него дома.
— Гарри, что ты забыл в его доме?
— У него из окна прекрасный вид. Река, Понте-Веккьо и все такое. Она ждала его только сегодня к вечеру.
— Сдаюсь.
— Он так и сказал.
— Что?
— Когда я схватил его за горло, он сказал «сдаюсь». По-английски парень изъяснялся вполне внятно.
Адам насторожился. Изъяснялся?
— Ты же не убил его? Гарри, скажи, что ты его не убил.
— Конечно нет. Но оставаться там мы уже не могли.
— Что ты говоришь!
— Вернулись к ней. Она очень расстроилась. Попросила побыть с ней, вот я и остался. И правильно сделал. Она отвезла меня на скутере. У нее «ламбретта».
— Гарри, меня не интересуют детали.
— Я теперь тоже собираюсь купить себе «ламбретту». Черную.
— За что? У тебя же ни гроша в кармане. Ты постоянно на мели.
Гарри усмехнулся:
— Ну вот, к счастью, ты сам поднял эту тему.
— Сколько надо?
— Не знаю. Сколько сможешь.
— Забирай все.
— Ну да?
— Я уезжаю в воскресенье, как и ты. Забирай, что останется.
Гарри помолчал, обдумывая новость.
— А ты почему уезжаешь?
— Хочу домой, к маме. Звучит, должно быть, по-детски, да?
— Нисколько, если мне достанутся все денежки.
К середине утра вилла подверглась нашествию небольшой армии. Грузовички и фургоны с трудом разъезжались во дворе, доставляя цветы и продукты, китайские фонарики и посуду. Двух поросят уже насадили на вертел.
Вся операция проводилась с военной четкостью и координировалась полудюжиной нанятых по такому случаю генералов. Общее руководство осуществляли синьора Доччи и Маурицио, которому на этот раз были переданы б
Мария командовала — как всегда, строго и эффективно — прислугой и «остальными». В последнюю категорию она зачислила, не спрашивая их согласия, Адама и Гарри. Выполняя одно из многочисленных поручений, Адам в какой-то момент оказался в кухне, где его и нашла Мария.
— Синьора желает видеть вас в кабинете.
Впервые за все время Мария заговорила по-английски — с сильным акцентом, но на удивление правильной интонацией. Прозвучавшую в ее голосе грозную нотку Адам предпочел не заметить.
Синьора Доччи действительно ждала его в кабинете. Хозяйка сидела за тем самым столом, за которым и сам Адам провел немало времени. И посредине стола лежало птичье гнездо. После падения с третьего этажа оно представляло собой жалкое зрелище. Адам вздохнул и мысленно обругал себя за оплошность.
— Мария нашла это вчера на нижней террасе. Я знаю только одно место, где его можно найти. — Сказано это было без враждебности, но с жесткостью, слышать которую прежде Адаму не приходилось.
Запираться не было смысла. На этаже остались их следы, и синьора Доччи, вероятно, уже побывала там.
— Это Антонелла сказала вам, где взять ключ? Не хотелось бы думать, что вы рылись в моих вещах.
— Она не виновата. Я постоянно донимал ее расспросами…
— Почему?
Он пожал плечами:
— Нездоровое любопытство. Хотелось увидеть сцену убийства. Застывший во времени миг.
Все так. Ему и впрямь хотелось этого. Он и сам почти поверил в то, что сказал.
— И как? Оно того стоило?
— Стоило?
— Стоило рисковать ради этого нашей дружбой?
У него не было ответа. И ничего подходящего на ум не шло. В мозгу стучала только одна мысль: как же хорошо она говорит по-английски.
— Мне очень жаль, — выдавил Адам.
— Вы оскорбили меня — это я переживу. Но вы оскорбили и Бенедетто. Вы же знали, что нарушаете его последнее желание.
— Да.
Она помолчала. Сложила ладони домиком. Кивнула.
— Хорошо. Не будем портить из-за этого вашу последнюю неделю здесь.
— Я уезжаю в воскресенье. С Гарри.
— Вот как?
Ему показалось, что она не ожидала этого и даже немного расстроилась.
— Я все сделал. Работа закончена.
— Мне казалось, какие-то вопросы еще оставались.
Вопросы действительно оставались. И не последний среди них касался личности любовника Флоры. Никакой информации относительно Тулии д'Арагоны и ее внезапного исчезновения в год смерти Флоры в библиотеке не нашлось. Менее вероятным кандидатом представлялся поэт Джироламо Амелонги. Прочие были исключены из списка по той простой причине, что пережили Флору на много лет. О некоторых еще предстояло навести справки, но сделать это можно было только в другой, более обширной библиотеке, чем та, что имелась на вилле.
— Всех ответов в любом случае не узнать.
— Да, наверное, — согласилась синьора Доччи.