– Я передумала, Типпи. Джошуа знает, что мы – муж и жена. Сайлас говорит, что мальчик рад и хочет звать меня мамой. Правда, это замечательно? Теперь мне следует заботиться не только о тебе, но и о моем маленьком… пасынке. – Джессика смерила негритянку многозначительным взглядом. – Да и о себе стоило бы побеспокоиться.
– О чем ты?
– Я как раз в том периоде, когда легче всего забеременеть.
– О‑о‑о!
Как всегда в минуты бурной радости, Типпи закрыла свое маленькое личико большими ладонями так, что ничего, кроме волос и ушей, видно не было.
Из‑за ладоней донесся приглушенный голос негритянки:
– Ты скажешь мистеру Толиверу?
– Поживем – увидим, – сказала Джессика, вытаскивая письмо из конверта, присланного из Бостона.
Обратный адрес был ей незнаком. Письмо матери может подождать. Джессика и хотела, и страшилась узнать о том, что произошло за последние месяцы в Виллоушире. Содержание письма может ее расстроить, а омрачать чем-либо охватившую ее эйфорию молодой женщине не хотелось.
– Письмо от Сары Конклин! – удивленно воскликнула Джессика. – Она добралась до Бостона, пишет, что в пути с ней ничего плохого не приключилось, вот только ее племянник Пол очень расстроился, когда увидел свою тетю в таком плачевном состоянии. Сара пишет, что ее спина долго не заживала, но теперь она пошла на поправку. Пол собирается поступать в Вест-Пойнт, хочет стать военным.
Потом Джессика нахмурилась.
– Что-то не так? – поинтересовалась Типпи.
– Сара пишет, что, возможно, мы этого и не увидим собственными глазами, но она уверена: настанет время, и между Севером и Югом вспыхнет война, поводом для которой послужит вопрос рабства.
Типпи, которая готовила бинты, намереваясь наложить Джессике новую повязку, сказала:
– А мне кажется, что это случится еще при нашей жизни.
Джессика взглянула на подругу. Легкий холодок пробежал у нее по обнаженной спине. Типпи была существом, спустившимся со звезд. Звезды рассказывали ей многое. Пока еще ни одно из предсказаний, озвученных Типпи, не оказалось ложным.
В конверт, посланный матерью, были вложены два письма.
– Типпи! Тебе письмо от Вилли Мей! – крикнула Джессика. – Спасибо маме, что положила его в свой конверт. Уверена, что папа ничего не знает.
Типпи выхватила листок бумаги из рук Джессики. Обе девушки принялись обмениваться новостями, содержащимися в письмах матерей, пока Джессика не дошла до последнего абзаца в письме Юнис. Прочитанное огорчило и неприятно взволновало ее.
– О нет! – вырвалось у Джессики.
– Что случилось?
– Сайласу эта новость очень не понравится. Я боюсь ему об этом даже заикаться.
– Заикаться о чем?
– О Летти, – ответила Джессика. – Мама пишет, что она вышла замуж за Морриса и теперь стала хозяйкой Квинскрауна.
Глава 37
Совместный обед, так сказать, в тесном семейном кругу стал приятным продолжением ночи. Отец за руку ввел сына в номер, где женщина сидела перед туалетным столиком, и подвел мальчика к ней.
– Папа сказал, что ты будешь моей мамой.
Джессика взяла ладошки мальчика в свои руки. Ее голос прозвучал тихо и мягко:
– Это не значит, что теперь мы не сможем быть хорошими друзьями.
– Папа мне уже говорил об этом, но я хочу, чтобы ты была мне в первую очередь мамой. Я не против того, чтобы ты говорила мне, что делать, а чего не делать. Друзья сказали мне, что их матери говорят им это, потому что любят их.
– Да, так оно и есть, – сказала Джессика.
– Ты мне всегда будешь читать?
– До тех пор, пока не научу тебя грамоте. После этого ты и сам сможешь читать мне.
Джошуа взглянул на отца.
– Можно мне ее обнять?
– Не думаю, что она сломается, – сказал Сайлас и многозначительно подмигнул супруге.
Джессика сделала вид, что не поняла его, и позволила мальчику обвить ее шею своими маленькими ручонками. Как так получилось, что она стала женой красивого мужчины и матерью чудного ребенка, которого уже успела полюбить? Благоразумие подсказывало ей не особенно полагаться на кружащее голову счастье, но в данный момент Джессика предпочла следовать совету Сайласа и не задаваться вопросом о том, что между ними происходит. Молодая женщина чувствовала себя желанной и любимой. Она будет наслаждаться этим новым, потрясающим ощущением до тех пор, пока оно не покинет ее.
Весело болтая, они рука об руку спустились вниз по лестнице и вступили в столовую, как любая другая супружеская пара со своим отпрыском посередине. Сели они за столик рядом с еще одной семьей из каравана. Звали их Лоример и Стефани Дэвис, и у них тоже был мальчик – Джейк. Подобно Толиверам, они носили одежды, свойственные представителям высших слоев общества. Стефани Дэвис была одной из немногих жен рабовладельцев, которые находились с Джессикой в приятельских отношениях. Эти странные супруги, которые, как все знали, сначала жили раздельно, а затем вдруг заночевали в одном гостиничном номере, вызывали у Дэвисов прилив жгучего любопытства. Они радушно поприветствовали Толиверов.