Воины, победившие в стотысячный раз и вернувшие миру покой,
Воины, взгляните в сияющее небо, благословляющее ваш подвиг!
Так пели мои братья и сёстры, готовясь к войне. И самый слабый из них был намного сильнее меня. Но их нет, я осталась одна и мне снова идти в бой, чувствуя лишь их ободряющие взгляды из дома, куда они вернулись навечно…
Это было возвышенно, но грустно, а грустить не хотелось. Солнце светило, как в первый день творения. Небо и лес были умыты росами. Птицы заливались, выводя причудливые трели. День был чудесный, и он летел на прозрачных крыльях над ровной прямой дорогой, ведущей в столицу Дикта.
Я не заметила, как он промелькнул, этот день, но солнце ушло, и небо начало розоветь, когда мой лихой скакун ворвался в янтарные ворота города. Стража в блестящих кольчугах окружила меня, ощетинившись мечами и копьями. Конь затанцевал, недовольный задержкой. Он всё ещё был свеж и бодр, как океанская волна.
— Кто ты? И зачем приехала в город Кибела? — крикнул из-за круглого щита высокий воин в шлеме, похожем на древнерусский шишак.
Он смотрел на меня так отважно и напряжённо, что я подумала: он побаивается меня.
— Эй, отважный защитник своего короля! — рассмеялась я. — Выйди из своего укрытия. Или ты боишься безоружной женщины?
Он смутился. У меня, действительно, не было оружия в их понимании. Тёмный продолговатый предмет, прицепленный к моему поясу, не походил на меч. Опустив щит, воин подошёл ко мне.
— Кто ты? — уже тише, но по-прежнему не слишком дружелюбно спросил он.
— Я Лорна Бергара из тайной страны Бергаркан с планеты Лоз, Воин Духа в третьей инкарнации.
— Не лжёшь? — сурово спросил он. Я взглянула ему в глаза, и он перестал сомневаться. — Зачем ты явилась?
— Мне нужно поговорить с Энгасом или Хэрланом.
— Они во Дворце. Тебя проводят.
Он сделал знак своим товарищам, и они убрали оружие. Двое из них ушли в тёмные ворота сторожевой башни и вскоре выехали верхом на мощных конях с длинной медной шерстью, переливающейся в свете закатного неба.
— Красивые у вас кони! — восхитилась я и, поддав своему пятками, поскакала в сторону Дворца. Вскоре стражники догнали меня и пристроились рядом, недоверчиво поглядывая в мою сторону. Их руки лежали на эфесах мечей. Я усмехнулась.
— Неужели я так грозно выгляжу?
— Я узнал тебя, — произнёс один из них. — Твоё имя Лора Бентли. Ты была на пиру у Кибелла. Утром мы получили приказ не впускать тебя в столицу.
— Ах, чёрт! — воскликнула я, придерживая коня. — Неужели Юдел так перепугался? Ну и ну! Не ожидала от него такой прыти! — рассмеявшись, я снова двинулась дальше. — А что ж ты молчал у ворот, если узнал меня?
— Энгас, наш капитан, велел доставить тебя к себе, как только ты появишься. Его приказ в то время значил больше.
— Что значит, в то время?
— Тогда ещё он был Другом Короля. Теперь он всего лишь капитан стражи.
— Это серьёзное понижение, — хмыкнула я.
В городе было совсем тихо. После шумного многолюдья ярмарки, свидетельницей которой я стала во время прошлого визита в столицу, мне казалось, что здесь всё вымерло. Впрочем, люди встречались. Разодетые и причёсанные, как сумасшедшие в День всех святых, дамы и кавалеры величаво двигались в сторону Дворца. И мрачные узкоглазые сыновья Аматесу в красных одеждах, опоясанные мечами, провожали их тяжёлыми взглядами.
Мы выехали на площадь перед Дворцом и увидели, что всё это разноцветное сборище стекается туда, а сам Дворец украшен гирляндами из фольги. В прошлый раз они были сплетены из зелёных веток.
— Что происходит? — спросила я.
— Сегодня у короля пир, — хмуро ответил стражник.
— Какой к дьяволу может быть пир, когда враг на пороге! — рявкнула я и направила коня на единственную эстакаду, не почтённую вниманием спешащих на праздник.
Мои провожатые отстали. Я взлетела вверх и оказалась во мраке. Конь мой заволновался, да и неприлично, пожалуй, было продолжать путь верхом. Я спрыгнула на пол и пошла по длинному закругляющемуся и уходящему вниз коридору. Никто не пытался меня задержать, но через какое-то время я услышала позади шаги и, обернувшись, различила красные одеяния воинов-монахов. Этот эскорт не смущал меня. Я спокойно дошла донизу и снова оказалась в высоком зале, где стоял стол, заваленный бумагами и загадочными приборами, и где на высоких стульях сидели трое. Но на сей раз это были Энгас, Донгор и Хэрлан. Реймей стоял возле стула брата и что-то показывал на какой-то карте или схеме. Остальные были мрачны, особенно, Энгас. Его кукольное лицо приняло отнюдь не кукольное выражение. Он сурово следил за указующим перстом придворного лекаря. Ни косметика, ни начес не портили его мужественного облика, и я уже не удивлялась тому, что он лучший фехтовальщик Диктионы.
Я вошла и остановилась в нескольких шагах от стола, между двумя факелами. Первым меня заметил Хэрлан. Он поднялся и произнёс:
— Кто позволил тебе покинуть место ссылки, назначенное королём?
— Соблюдаешь законность? — усмехнулась я. — Ещё не знаешь, что с этого дня на Диктионе почувствовалось дыхание хаоса?
— Зачем ты пришла? — спросил Энгас. — Если Кибелл узнает…