Читаем Династические браки Рошоломии полностью

- Нет, дотянем до Замка барона Риэргено - Дэнис оглянулся на свой маленький отряд - Я жду сообщение из Рошали. Если есть что то срочное, мне перешлют в голубятню барона. Думаю, он не откажется нас разместить. Поторопимся, хочется прибыть засветло, нечего пугать народ нашими разбойничьими рожами. У барона и поужинаем. А молоденькие служаночки и у него есть, если уж так горит.

  Сообщение лорда Дэниса ждало. Краткое, после которого лорд Дэнис продемонстрировал присутствующим глубокие познания в нецензурной лексике, скомандовал своему усталому отряду "подъем", забрал у барона два десятка лошадей как заводных, под честное слово их не загонять и вернуть на обратном пути в целости и сохранности. После чего отряд отбыл в ночь под недоуменные взгляды барона Риэргено, его супруги, и очень недовольные гримаски его дочерей, кидающих весьма недвусмыленные взгляды на бравых кавалеристов..

  Что там за пожар? - Недовольно спросил старший охраны лорда Дэниса, уже настроившийся на плотный ужин и горячую ночь с симпатичной служаночкой, явно бывшей не против его внимания. - Могли бы и с утра выехать, ничего бы не случилось.

  Вместо ответа Дэнис сунул под нос своему соратнику голубиное послание. Старший развернул тонюсенький листик и дорогу огласила матерная брань уже в исполнении стражника. На листике мелким почерком Кристофера было выведено: "Приш. сообщен Йожика. Карав. прибыл. Дев. около четырех сот. Выясни, что Хан А пьет вместо чая. Достань, мы тож. хотим. Спеши. Бар. Стэц шок Орг. дост. дев. Рошали. Счет откр. Шифр тв. личн. бляха".

 - Лорд, а как мы повезем четыре сотни девочек? - Стражник лихорадочно сглотнул слюну - Нас же только десяток, мы за ними просто не уследим.

- Снимем пару кавалерийских сотен из гарнизона - Мрачно ответил Дэнис - Остальное без вариантов. А вот где карет набрать - даже не представляю. Похоже, придется малышню по седлам разбирать. Ну, Атын, ну скотина... Что б ему икалось до конца его жизни, впрочем лучше недолго. Его просили ПЯТЬДЕСЯТ девочек. Причем я специально в письме несколько раз уточнил, что именно полсотни, и ни одной больше. Он что, решил за наш счет сократить количество едоков до приемлимого для него уровня?

+*+*+*+

- Граф, графиня, Вы готовы? - На этот раз проводить чету Палмер вышел сам капитан - Ваш багаж погружен в шлюпку. Сможете спуститься по веревочной лестнице? Ветра нет, поэтому это не должно Вас затруднить. Вас ждет торговая шхуна "Камбала". Как сегодня зовут её капитана - я не знаю, но человек он проверенный. Сам представится.

- Уже спускаемся, Капитан - Алекс отвесил капитану поклон - Удачного плавания, Капитан. Извините, если что не так. Надеюсь, еще встретимяся в более подходящей обстановке.

- На все воля Богов, граф - Улыбнулся Капитан - Спускайтесь, а то гребцам еще возвращаться. Скоро закончится прилив и начнется отлив. Думаю, имперец как раз с отливом хочет выйти их бухты. Так что поспешите. Давайте Вашу клетку с голубями, Вам сейчас её спустят в гамаке, с одной рукой по лестницам лазить неудобно. И не знаю, что Вас потянуо в Империю, но удачи Вам, граф Палмер. Если, конечно, это Ваша настоящая фамилия.

- Настоящая, капитан, сами понимаете, самая грандиозная ложь должна быть основана на правде - Палмер одним прыжком вспрыгнул на фальшборт  - Особенно в той части, которую можно проверить. Так что будете в Рошалии, добро пожаловать в гости в наш с Гетти замок. И мы действительно супруги.

- Гетти, смотри, а ничего себе так кораблик у имперцев - Граф рассматривал надвигающуюся на них махину океанической шхуны - Надеюсь, он по дороге не утонет. Какой то он облезлый и потрепанный. Похоже, возвращается из похода, и поход легким не был. Хотя нам на руку, меньше придется объясняться на берегу, откуда мы такие красивые в Империи взялись.

 На имперское судно лезть по лестнице супругам Палмер не пришлось - с борта судна выдвинули кран-балку, шлюпку зацепили за кольцо на носу и корме и через несколько секунд шлюпка уже стояла на палубе корабля. Вежливые матросы быстро подхватили багаж и сноровисто потащили вглубь корабля. Капитан "Камбалы" пассажирам был не рад, но переданные ему заранее отложенные две тысячи золотых империалов примирили его с судьбой-злодейкой. А когда он понял, что чета Палмер говорят на Общем, и напрягаться не надо - пришел в благожелательное настроение и даже предложил разделить с ним скромный ужин. Впрочем, от такой чести Гетти и Алекс отказались и удрали к себе в каюту.

- Это работорговец - Гетти открыла один из сундуков со своими вещами и достала оттуда неприметный сверток - Так что едим только свои сухари, пьем воду по очереди - один пьет, второй через два часа после первого, спим по вахтам. Он может быть и ничего плохого не задумал, но что то не доверяю я этой братии. Если попробуют напасть - сразу гаси всех. Никакого благородства.

-Уверена, Гетти? - Внешне Алекс оставался спокойным - Дай мне из твоего сундука мой саквояж. Будем принимать меры заранее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Династические браки королевств

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза