Читаем Династия любви полностью

Роби едва заметно усмехнулся. Однако, чего стоило Патрику организовать этот обед у маркизы Барминстр специально для Мэри-Ли. Ее младшая дочь была ровесницей дочери мистера Викхэма, но необходимо отметить, что имелась еще и старшая, которой исполнилось восемнадцать.

Леди Летиция была представлена Клинту Викхэму почти сразу по его приезде в Лондон. Патрик не сомневался, что он увлечется ею и ему не придется тратить время на поиски других невест. Но, несмотря на то что девушка и в самом деле была хорошенькая, она не произвела на американца никакого впечатления. И чтобы держать его неподалеку, Патрик уговорил маркизу сконцентрироваться на Мэри-Ли.

Таким образом праздник был устроен специально для нее, и приглашения удостоились несколько ребятишек ее возраста. Но так как Мэри-Ли должна была уехать за город, обед пришлось перенести на первую половину дня. Для пущего веселья пригласили фокусника и организовали шоу. Каждый ребенок получил кучу подарков.

Роби подумал, что Патрика, который устроил это празднество, вряд ли кто-нибудь поблагодарит – все почести достались маркизе и ее детям.

– Пойду посмотрю, может они едут. – Патрик вышел из гостиной.

– У вас действительно очень милый дом, – сказал Клинт Викхэм, когда они остались вдвоем.

– Сейчас он выглядит так благодаря вам, – улыбнулся Роби. – Но примерно таким же он был, когда его только построили.

Неожиданно он засмеялся, внося существенное дополнение:

– Конечно, кроме тех десяти ванных комнат, от вида которых наверняка у дедушки волосы встали бы дыбом.

– Только десять? – поднял брови Клинт Викхэм. – Я думал, нам понадобится несколько больше.

– Их можно добавить позднее, – быстро произнес Роби. – И, уверяю вас, оборудовать их было очень нелегко, учитывая, что здесь почти никто прежде не видел ванных комнат.

– Завтра вы должны показать мне все имение, – продолжал мистер Викхэм, как бы не слушая собеседника.

– Да, конечно, – согласился Роби. – А еще я подумал, может вы захотите построить здесь небольшой стадион для конных забегов.

Он посмотрел на мистера Викхэма, но тот не собирался ничего говорить.

– Я видел, как вы заинтересовались этим, когда вчера за ужином лорд Бирхэм рассказывал о своих бегах, – продолжал Роби. – Там за загонами достаточно земли, и она плоская. Вот я и подумал, а почему бы нет; ваши лошади наверняка по достоинству оценят это.

– Патрик сказал мне, что вы приобрели несколько чистокровных скакунов, – молвил Клинт Викхэм. – Я хотел бы их увидеть.

– Лично мне они кажутся великолепными, – ответил Роби. – Но, конечно, это мое субъективное мнение.

Затем, будто бы невзначай вспомнив, он добавил:

– Да, кстати, гувернантка, которую Патрик и я наняли для вашей дочери, очень хорошая наездница. Мы решили, это умение ей, несомненно, пригодится, чтобы сопровождать вашу дочь на конных прогулках.

Клинт Викхэм не успел ничего ответить, потому что в этот миг дверь распахнулась и Патрик воскликнул:

– Она здесь!

Американец сделал всего несколько шагов к выходу, когда маленькая девочка вбежала в гостиную.

– Папа! Папа! – кричала она. – Я приехала!

Она подняла ручонки вверх, и Клинт Викхэм закружил ее, легко оторвав от пола.

– Я уже начал волноваться, а вдруг вы заблудились, – остановил он кружение, взяв малышку на руки.

– Нет, мы ехали очень быстро!

– Ну как, тебе понравился праздник? – спросил он.

– Нет, не очень, – сморщила носик Мэри-Ли. – Все дети были какие-то нудные, а ведущий какой-то несмешной. В Нью-Йорке мне нравится больше.

Викхэм рассмеялся.

– Ты слишком маленькая, чтобы быть критичной, – укорил он ее.

Он опустил Мэри-Ли на пол, и та посмотрела на него снизу вверх, наклонив головку набок.

– А что значит ки-ти-чной? – спросила она.

– Это значит замечать ошибки других, – ответил отец.

– Да нет, я сказала им: Спасибо, все было очень интересно – как ты говорил мне.

– Ну и молодец! А теперь садись и попей чаю, настоящий английский чай с холодным пирожным и горячими пшеничными лепешками, – улыбнулся Клинт Викхэм.

– Горячие пшеничные лепешки? – повторила Мэри-Ли. – А какие они?

– Это шотландские лепешки, – объяснил Роби, прежде чем Викхэм успел ответить. – Я вижу, твой папа учит тебя всему!

Но Мэри-Ли его не слушала. Она сорвала с себя капор и швырнула его на стул, а потом стала пробовать булочки, лежавшие на столике.

В эту минуту в гостиную вошел Патрик.

– Я приказал, чтобы горничную, сопровождавшую Мэри-Ли от маркизы, напоили чаем в комнате управляющей, а затем ее проводят обратно в Лондон, – сообщил он.

Клинт Викхэм взглянул на дочь.

– А ты поблагодарила женщину, которая сопровождала тебя? – строго произнес он.

– Не совсем, – призналась девочка. – Она была очень глупая и ничего не рассказывала мне о местах, которые мы проезжали, как это делаешь ты, папа.

– Ты не должна ожидать интересных историй от всех, кто сопровождает тебя, – возразил отец.

– И уж тем более от англичан, – заметил Патрик. – У них напрочь отсутствует воображение.

Он растянул рот в улыбке.

– Они совсем не такие, как ирландцы!

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги