Читаем Дисфункция реальности: Увертюра полностью

– Клянусь, что он бы был еще симпатичнее, если бы его привез не Джошуа. Вывоз сайлу с их родной планеты является не только прямым нарушением планетарного закона, но и рассматривается как личное оскорбление императора. Джошуа поставил тебя в очень неудобное положение. Типичный для него необдуманный поступок.

– Если хочешь, я об этом ничего не скажу императору.Я тебе не предлагаю рассказывать об этом императору или там, имперскому послу Японии.

– Старый зануда.

– Иона, пожалуйста. Посол Нг очень высокий дипломат. Его назначение сюда является знаком большого уважения к тебе со стороны императора.

– Знаю.

Она пощекотала сайлу пальцем под подбородком. И мордочка, и тельце зверька были овальными и соединялись короткой шеей. Сайлу легонько обхватил лапками палец Ионы и прижал его к своему тельцу.

– Я назову его Августином, – объявила она. – Это очень благородное имя.

– Великолепно, – согласился Джошуа.

Он склонился с кровати и достал из бочонка со льдом бутылку шампанского.

– Преснятина, – заявил он, наполняя свой стакан.

– Это чтобы у тебя остались еще силы, – скромно заявила Иона.

Он, улыбаясь, дотянулся до ее левой груди.

– Подожди, – сказала она, отодвигаясь. – Августин все еще ест. Ты спугнешь его.

Джошуа с недовольным видом откинулся на спину.

– Слушай, Джошуа, а как долго задержишься ты здесь на этот раз?

– На пару недель. Мне надо разобраться с контрактом с Роландом Фрамптоном. На этот раз уже не чартер, а поставка. Мы отправимся в Норфолк, Иона. Мы хорошо заработали на некоторых наших контрактах, да я еще добавил туда то, что у меня осталось после мусорных рейсов, и теперь у нас хватит на то, чтобы загрузиться Норфолкскими слезами. Представляешь, я буду обладателем всего груза!

– Правда? Слушай, Джошуа, это же великолепно.

– Да, если я сумею это провернуть. Продать груз труда не составит. Спрос есть, я уже разговаривал с другими капитанами. Эта Норфолкская торговая ассоциация – крепкий орешек. Они не допускают никого на возможные рынки сбыта, что, в принципе, вполне разумно с их стороны. Иначе их захватят посторонние финансовые дома. Ты должен появиться там с кораблем и деньгами. И то еще нет стопроцентной гарантии, что ты получишь хоть одну бутылку. Для этого нужны очень надежные торговые связи.

– Но ты же там никогда не был, у тебя там нет никаких связей.

– Знаю. Капитанам, которые впервые прибывают туда, нужен какой-то хороший груз, хотя бы для частичного бартера. У тебя должно быть что-то, за что схватятся купцы, вот тогда тебя встретят с распростертыми объятьями.

– И что же это за груз?

– А! Вот здесь-то и кроется настоящая проблема. Норфолк в основном сельскохозяйственный мир, и вряд ли им нужна какая-то высокая технология. Большинство капитанов берут или продуктовые деликатесы, или антиквариат, или какую-нибудь модную ерунду, что-то вроде этого.

Иона осторожно отложила Августина в сторону на одну из шелковых подушек и повернулась на бок, лицом к нему.

– Но ты придумал что-то еще, не так ли? Я знаю этот тон, Джошуа Калверт. Из тебя так и прет самодовольство.

Он улыбнулся, глядя в потолок.

– Я много думал об этом. Нужно что-то очень нужное, новое, но только не синтетику. Что-то такое, от чего эти города и фермы времен каменного века не смогут отказаться.

– И что же это такое?

– Древесина.

– Ты смеешься? Древесина в бревнах?

– Именно.

– Да у них полно древесины в Норфолке. Там много лесов.

– Знаю. В этом-то вся и прелесть: они используют его для чего угодно. Я специально изучал визуальные записи об этой планете; они из дерева делают свои дома, мосты, лодки. Господи, они вагоны-то, и те делают из древесины. Столярное производство является у них главной отраслью промышленности. Но то, что я им хочу предложить, – это твердая древесина, я хочу сказать, в полном смысле этого слова, твердая, как металл. Они могут использовать ее при изготовлении мебели, или ручек для инструментов, или для деталей ветряных мельниц, для всего, что используется каждый день и со временем гниет или изнашивается. Это не относится к высоким технологиям, но это нововведение своего стоит. Таким образом я найду общий язык с купцами.

– Перевозить бревна по межзвездным путям...

Она с изумлением покачала головой. Только Джошуа мог дойти до такой чудесной, но безумной идеи.

– Ага. «Леди Мак» может взять на борт около ста тонн, если мы сумеем его нормально упаковать.

– И что же это за дерево?

Перейти на страницу:

Похожие книги