Читаем diskorama полностью

— Я практикант двадцать второго участка четвертого фронтового отдела контрразведки Марсель Горнел, сэр.

— А что в кабине делаешь? — строго спросил незнакомец.

— Это для отчета, сэр.

— Для какого отчета? — переспросил незнакомец и огляделся. У него был пистолет, с которым пилот машины выскочил из кабины.

— Капитан Форт приказал, сэр. Он сказал, чтобы отчет был максимально полным.

— У тебя жопа не устала на кассете сидеть?

— Очень устала, сэр.

— Ну так вылазь, а то у тебя глаза на лоб вылезли.

— А вы меня не убьете?

— Зачем?

— Ну… Вы же Джек Стентон, правильно?

— Правильно. И что с того?

— Вы элодей, сэр. То есть я не хочу сказать, что вы плохой, но наши отметки говорят, что вы опасны…

— Только не для тебя, приятель, выбирайся и вали домой.

— Можно, сэр?

— Нужно!

Джек посторонился, пропуская практиканта, и тот облегченно улыбался, чувствуя, как «оттаивает» его измученный зад.

— Но куда вы теперь, сэр? — спохватился он, когда кабина робота уже начала подниматься.

— Я нанесу удар по штабу Аркона в Лоусоне! Я покажу им, как устраивать на меня облавы! Пусть теперь трепещут!

— О да, конечно… — пробормотал Марсель и, попятившись, наступил на брошенный пневматик.

Робот развернулся на месте — немного резче, чем требовалось. Опоры сорвали дерн, и машина зашагала в сторону шоссе. И лишь тогда Марсель увидел пилота, который лежал на траве с окровавленной головой.

— Он убил его! — воскликнул Марсель, но в этот момент пилот застонал. — О сэр! Как вы себя чувствуете?

— О-о… — снова простонал пилот и открыл глаза. — Где? Где это поганец?

— Он уехал, сэр…

— Куда уехал? — спросил пилот и, прижимая руку к ране на голове, сел.

— Он уехал в Лоусон, сэр. Сказал, что разрушит наш штаб.

— А на чем уехал? — спросил пилот и, обернувшись, застыл с открытым ртом.

— Да, сэр, он забрал вашего робота и поехал на нем как ни в чем не бывало!

— Ну так давай поднимай тревогу, болван!

— У меня нет рации!

В этот момент со стороны госпиталя послышались крики и несколько одиночных выстрелов. Потом застучали автоматы, и стало тихо.

— Что это? — спросил пилот, продолжая зажимать рану.

— Наверно, его поймали, сэр!

— Но ты же сказал, что он угнал робота! Или мой «грей» сам ускакал отсюда?

— Прошу прощения, сэр! Оставайтесь здесь, я побегу узнаю, что там происходит!

— Я с тобой… Только не слишком быстро беги, а то перед глазами все прыгает…

Вскоре они увидели с десяток солдат и капитана, руководившего всей операцией. Он стоял возле лежавшего на земле человека, которому делали срочную перевязку.

— Давайте вызывайте какого-нибудь доктора, что ли! — кричал капитан, размахивая пистолетом. — А ты, сержант, продолжай прочесывание, он должен быть где-то здесь!

— Сэр… — негромко произнес «безлошадный» пилот, останавливаясь позади капитана.

— Руйдель? — воскликнул тот, удивленно уставившись на окровавленное лицо пилота. — А где твоя машина?

— Угнали, сэр.

— Кто?!

— Злоумышленник.

— И где он теперь?

— Прошу прощения, сэр… — произнес Марсель, выходя из-за пилота. — Он сказал, что поедет разгромить наш штаб в Лоусоне.

— Это он тебе сам сказал?

— Да, сэр.

Капитан щелкнул кнопкой рации на кармане и позвал:

— Бартецкий!

— Слушаю, сэр!

— Бартецкий, тот, кого мы ловим, завладел «греем» лейтенанта Руйделя и предположительно движется в сторону шоссе, а далее к Лоусону. Понял меня?

— Так точно, сэр! Постараюсь перехватить его возле леса!

— Давай! И захвати с собой Мацуоку, а то уж больно клиент шустрый!

— Понял, сэр.

Не успел капитан выключить рацию, как со стороны госпиталя снова загремели выстрели и шквал пуль обрушился на солдат, окружавших кусты и деревья.

Пехота тотчас залегла, однако вести ответный огонь было трудно — неясно, где противник. А он продолжал стрелять сквозь кусты, и на залегшую пехоту густо сыпались сбитые листья и ветки.

— Что за хреновина? — воскликнул капитан, заметив, что обшивка на его бронежилете разорвана.

— Картечь, сэр! — пояснил сержант, который перевязывал раненого.

— Это… охрана… госпиталя… — с трудом проговорил сам раненый.

— Аты кто?

— Экс… педитор…

— А зачем стрелял?

— Меня… оглушили и… ограбили… Я хотел пресечь…

— Все ясно! — произнес капитан и сплюнул.

— А что, сэр, вы с ними не договорились? Охрана не в курсе? — спросил «безлошадный» пилот Руйдель.

— Руйдель, ну ты-то куда еще лезешь?! Просрал машину, а туда же!

— Извините, сэр…

— Как можно оповещать каких-то там охранников, если операция совершенно секретная!

— И этой секретности тоже оказалось мало… — пробормотал Марсель и, поймав на себе гневный взгляд капитана, уставился в траву.

Снова ударили выстрелы, и картечь застучала по веткам.

— Да остановите же их кто-нибудь! — закричал капитан. — Иначе я прикажу перестрелять этих тварей!

21

Управление в «грее» было непривычным, поначалу машину бросало из стороны в сторону, и она то и дело вспарывала землю заплетавшимися опорами, но уже метров через триста Джек начал приноравливаться, хотя поворот кабины все еще давался ему тяжело — в «тар- гаре» она поворачивалась довольно быстро, но в «грее» дергалась как бешеная, один раз Джек едва не совершил с ней полный оборот.

Перейти на страницу: