Читаем Дискуссия по вопросам советского языкознания полностью

СталинИосиф Виссарионович

(09/21.12.1879 – 05.03.1953)

• советский государственный и партийный руководитель;

• теоретик марксизма;

• Почетный член АН СССР.

Выступления: 20 июня, 4 июля, 2 августа

ТолстовСергей Павлович

(12/25.01.1907 – 28.12.1976)

• Профессор

• Директор Института этнографии АН СССР

Выступление: 4 июля

ФилинФедот Петрович

(23.02/07.03.1908 – 05.05.1982)

• Ученый секретарь президиума АН СССР

Выступление: 30 мая

ЦеретелиГеоргий Васильевич

(08/21.10.1904 – 09.09.1973)

• Профессор

• Действительный член АН Грузинской СССР, член-корреспондент АН СССР

Выступление: 4 июля

ЧемодановНиколай Сергеевич

(1903 – 1989)

• Профессор, Московский государственный университет

Выступления: 23 мая, 4 июля

ЧерныхПавел Яковлевич

(1896 – 10.08.1970)

• Профессор, Московский областной педагогический институт

Выступление: 20 июня

ЧикобаваАрнольд Степанович

(14/26.03.1898 – 05.11.1985)

• Профессор, Тбилисский государственный университет имени Сталина

Выступление: 9 мая

ШишмаревВладимир Федорович

(13/25.03.1875 – 21.12.1957)

• Действительный член АН СССР

Выступление: 4 июля

ЯковлевНиколай Феофанович

(09/21.05.1892 – 30.12.1974)

• Профессор, доктор филологических наук

Выступление: 4 июля

Адресаты И.В.Сталина

БелкинД.И.

• Преподаватель русского языка, Москва

Ответ И.В. Сталина: 2 августа

КрашенинниковаЕкатерина Александровна

(1920 – 1997)

• Преподаватель и аспирантка кафедра немецкого языка Московского городского педагогического института имени Потемкина

[Спиркин Александр Георгиевич

(24.12.1918 – 28.06.2004)

• Кандидат философских наук, Институт философии АН СССР]

Ответ И.В. Сталина: 4 июля

СанжеевГарма Данцаранович

• Участник дискуссии

Ответ И.В. Сталина: 2 августа

ФурерСемен Шулимович

• Москва

Ответ И.В. Сталина: 2 августа

ХолоповА.

• Студент Мурманского государственного учительского института

Ответ И.В. Сталина: 2 августа

Сноски


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука