Читаем Дискуссия по вопросам советского языкознания полностью

Постановка вопроса о надстроечном характере языка, являющаяся главной заслугой акад. Н.Я. Марра перед советской лингвистикой, к сожалению, не привела к правильному расчленению проблемы, не обеспечила марксистско-ленинского, научного решения вопроса о специфике языка, как надстроечной категории.

Что же касается классовости языка, теория акад. Н.Я. Марра не имеет ничего общего с марксистско-ленинским пониманием ни в решении, ни в постановке этого вопроса.

Труд-магическая теория происхождения языка акад. Н.Я. Марра, отрицая зарождение языка из потребности общения, коренным образом расходится с основным принципиальным положением классиков марксизма по данному вопросу.

Теория акад. Н.Я. Марра об едином языке будущего, несмотря на кажущееся сходство, по существу стоит далеко от марксистско-ленинского понимания данного вопроса.

II.

Центральное место в яфетической теории акад. Н.Я. Марра занимает палеонтология языка со своеобразным методом анализа по элементам. С этим внутренне связаны два основных теоретических положения: 1. Об единстве глоттогонического (языкотворческого) процесса и 2. О стадиальном развитии языков (стадиальная классификация языков).

Эти-то положения и объявляются обычно основным достижением теории акад. Н.Я. Марра, прогрессивным, революционным учением, опрокидывающим расистские принципы буржуазной лингвистики.

Так ли это? Ответить на данный вопрос можно будет, выяснив: на чем основано учение о стадиях? что оно утверждает? к чему ведет?

Начнем с узлового момента – с палеонтологии языка и ее метода. Палеонтология языка изучает древнейшие состояния человеческой речи. В яфетической теории методом палеонтологии служит анализ по элементам, так называемый четырехэлементный анализ.

Формула этого анализа гласит:

«…Все слова всех языков, поскольку они являются продуктом одного творческого процесса, состоят всего-навсего из четырех элементов, каждое слово из одного или двух, реже трех элементов; в лексическом составе какого бы то ни было языка нет слова, содержащего что-либо сверх все тех же четырех элементов. Эти четыре элемента обозначаем прописными латинскими буквами A, B, C, D; они, прежде называвшиеся нами же племенными словами – SAL, BER, YON, ROШ, – основа формального палеонтологического анализа каждого слова; без предварительного производства такого анализа, без разложения слова на наличное в нем количество элементов, одного, двух или более, нельзя сравнивать, без такого анализа сравнительный метод не действителен»[28].

Далее у Марра следует указание на необходимость проверить результаты четырехэлементного формального анализа семантическим анализом «по законам палеонтологии речи» и далее – историей материальной культуры, историей общественных форм.

Четырехэлементный анализ, по Марру, – необходимая предпосылка сравнительного изучения: без него сравнительный анализ недействителен.

Анализ по элементам – это «техника нового учения о языке». Она не исключает сравнения; напротив, это и есть новая техника сравнения, – сравнения по элементам. Что можно сравнивать? Любые слова любых языков: грузинское слово можно сравнивать с китайским так же, как и с латинским, с арабским – так же, как и с чувашским, с турецким – так же свободно, как и с баскским…: стоит лишь «установить», какой элемент (или какие скрещенные элементы) «лежит» в основе слова.

Возникает вопрос: действительно ли все слова всех языков земного шара ведут начало от четырех элементов? И если да, – возможно ли ныне в языках обнаружить эти элементы? К этим вопросам вернемся ниже.

Допустим на мгновение, что все слова всех языков земного шара восходят к четырем элементам (Сал, Бер, Йон, Рош). Что следует из этого? К чему ведет утверждение об изначальной общности четырех элементов? Раз все языки идут от одних и тех же (четырех) элементов, у всех языков общее происхождение, – следовательно, нет и не может быть языков, различных по исходному языковому материалу, различных по корнеслову.

Элементами – этим общим исходным материалом, по Н.Я. Марру, обусловливается и единство происхождения и в дальнейшем – при наличии общих факторов развития – единство языкотворческого (глоттогонического) процесса. Без общего исходного материала при наличии общих факторов развития мы имели бы общие закономерности в развитии различных по исходному материалу языков. Единство же глоттогонического процесса, по Н.Я. Марру, специфично, поскольку предполагается общность и процесса, и исходного материала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука