Читаем Дитя огня и волшебная корона полностью

– Пока ты жив и я кормлю её хорошими историями, моё влияние должно сохраняться. У твоей матери дикая сила огня, но она поглотила её изнутри. На данный момент у неё нет контроля и очень мало истинной магии. Она не будет беспокоиться о тебе. А вспомнит, что ты отправился в ежегодную поездку в Вашингтон, организованную Демократической школой.

– Но семестр закончился, и я играю в спектакле!

– Если ты правда думаешь, что твоя мать настолько осознаёт реальность, чтобы помнить об этом, то ты ещё глупее, чем я думал.

Я всё ещё пытался найти подходящий ответ, когда Оскар сжал руку, державшую нож. Я узнал маленькую каменную фигурку из кабинета – делвер.

– Цетиус, приди ко мне! Ты мне нужен.

Оскар поставил статуэтку на плиту рядом со мной, отвернулся и пошёл прочь. Пока он кружил вокруг меня, каменные подошвы его ботинок сливались с полом. Я всё ещё не соображал, где нахожусь. Хотя меня волновали другие вещи.

– Ты уничтожил форму моего деда вулканца, да?

По крайней мере, в подвале её точно не хранили. Оскар смерил меня знакомым взглядом разочарованного отчима.

– Это самая банальная уловка, которую я когда-либо слышал. Ты очень умный мальчик, хотя хлопот от тебя предостаточно. Я ожидаю от тебя большего.

– Мы с тобой знаем, что ты разоблачишь меня, даже если я попробую придумать что-то поумнее. Зачем же играть умно?

Я ощутил в горле слабый жар.

– Или ты ответишь, где находится костюм вулканца, или нет. Всё остальное – просто потраченные впустую усилия.

Оскар фыркнул:

– Уже лучше. Я в любом случае не собираюсь открывать тебе, где он. Это забавно: ты находился так близко к нему и в то же время оказался невероятно далеко.

Он засмеялся:

– Не уверен, что знание местоположения сильно облегчило бы тебе задачу. Он очень хорошо защищён.

Итак, костюм всё ещё существует! Хотя бы что-то удалось выяснить. Я почувствовал облегчение. Уверен, что Русалка не отправила бы меня по следам того, что уже уничтожено. Однако вероятность этого давила всё больше и больше, когда мы искали и не могли найти форму. Кроме того, теперь я знал, что это было место, куда, по мнению Оскара, я не смогу добраться. Так что вряд ли это подвал…

Я хотел продолжить, но вдруг откуда-то снизу у моих ног раздался противный скрежет. Я с трудом поднял голову. В тусклом свете едва удалось разглядеть место, где тёмная стена стала ещё темнее, открывая вход в пещеру. Мгновение спустя из темноты возникла низкая, неуклюжая фигура.

– Что угодно, Ваше Величество? – низким хриплым голосом спросил уродец.

– Лад д’Равен, я рад, что ты готов помочь.

– Цетиус сделает всё что может без лишней болтовни, Ваше Величество. Для формальностей у нас просто нет времени.

Оскар кивнул:

– Вам необязательно обращаться ко мне «Ваше Величество» только потому, что я ношу Корону этой зимой.

Фигура вышла на свет, и я впервые увидел делвера во плоти. Он был покрыт шерстью и напоминал огромного барсука – метра четыре в высоту и три в длину. Шея отсутствовала. Бёдра скорее человеческие, чем барсучьи, а руки – длинные, с короткими, но аккуратными кистями.

Он фыркнул:

– Пятую зиму, если посчитать, Оз. Я тот, кто служит вам много лет.

– Никогда не служил, Цетиус. Будем откровенны: ты с детства мой самый верный союзник.

Делвер кивнул и выражение его лица смягчилось.

– Хорошо.

Всё происходящее больше напоминало хорошо отрепетированный спектакль, чем обычный разговор. Я представил, сколько раз они проходили через это и зачем повторяют. Мне требовалось посоветоваться со Спарксом.

– В чём проблема? – Цетиус не дремал.

– Узнаёшь мальчика? – Оскар указал в мою сторону.

– Твой пасынок. Он разрушил твоё колдовство, верно?

Цетиус повернулся и посмотрел на меня. Его голова была размером с плиту, на которой я лежал.

– Странно, что от него столько неприятностей, даже если ему помогает Шахара.

Он коверкал слова на языке пламени. Они выходили холодными и тусклыми, хотя должны звучать жарко и потрескивая.

– Он сильнее, чем кажется на первый взгляд, – сообщил Оскар. – Даже на второй. За последний час я перепробовал ряд заклинаний. Ни одно из них не дало желаемого результата. У него твёрдый стержень, который противостоит земле, как ни один огонь.

– Любопытно. – Цетиус прищурился. – Хочешь разобрать его и посмотреть, как выглядит его сердце?

– Увы, пока это несбыточная мечта. Ради его матери я хочу, чтобы он не пострадал, а только утратил возможность двигаться. По крайней мере до тех пор, пока не станет ясно, можно ли его использовать. Я бы предпочёл владеть его сердцем и душой, но если не получится, то просто уничтожу. Из его костей можно соорудить голема. Делвер фыркнул:

– Они слишком ненадёжные.

Оскар пожал плечами:

– Настоящий ум надолго не обманешь. Однако с учётом влияния, которое я оказываю на милую Женевьеву, мне удастся заставить его служить нам несколько лет.

– Неплохо.

Цетиус указал на Спаркса:

– Что насчёт Шахара? Они довольно вкусные, но живьём их чертовски трудно удерживать.

Спаркс ответил ему на языке огня в самых резких выражениях. Оскар сделал вид, что ничего не слышит, и сказал Цетиусу:

Перейти на страницу:

Все книги серии Кальван Монро

Похожие книги