— Не бойся, лисенок, все хорошо, — она угадала его слова только по движению губ. И постаралась сдержать слезы. Кинжал, метко пущенный кем-то из тарнийцев, попал ему прямо в грудь. Кровь насквозь пропитала темную ткань дублета.
— Рана не так опасна, леди Лингрэм, — а, это опять Ферюзо. — Я видел, лорд-маршал успел уклониться. Кинжал прошел по касательной.
— Да-да, — повторяла она, даже не понимая, что и зачем она говорит.
— Лекарь вот-вот будет.
— Лисенок...
Ари поймала взгляд Тэнима и склонилась низко-низко, прижимаясь губами к его окровавленному рту. Кисловатый, отдающий металлом привкус... в нем смерть и отчаяние. Нет, она не смеет так думать! Тэним не умрет, он не оставит ее!
— Ты обещал...
— Что?....
— Перед алтарем! Ты обещал... обещал заботиться обо мне... в горе и в радости... вместе... ты помнишь?
— Я всегда...
Но в это время дверцы невесть как оказавшейся здесь кареты распахнулись, лекарь и двое его помощников бесцеремонно оттеснили Ари. "Нет-нет, осторожнее, не поднимайте его, положение тела нельзя менять!" — командовал мэрт Эскобар. Похоже, он не сомневался, что в ближайшие дни ему предстоит стать самым главным человеком в столичном особняке Лингрэмов.
— Все обойдется, леди Лингрэм! — Ферюзо встал с ней плечо к плечу, как будто они и вправду стали за сегодняшнее утро боевыми товарищами. — Он и не из таких передряг выбирался.
— Я... я постараюсь... нет, — Ари тут же оборвала себя. — Я буду... я не сомневаюсь, что Тэним поправится. Могу я просить вас об одной услуге, капитан Ферюзо?
Тот склонил голову в знак согласия.
— Среди тарнийцев есть старик. Его зовут Жиль. Вы не могли бы доставить его к нам домой? Он помог мне вчера. И всю жизнь оберегал моего брата. Он не должен пропасть.
— Разумеется, леди Лигнрэм, я о нем позабочусь.
Она не помнила, как взобралась в седло, как они ехали бесконечными улицами, как остановились у знакомых ворот. Пусть Господь позаботится о Тэниме, Ферюзо возьмет на себя заботу о Жиле. А кто теперь поможет ей, Ари? Ответа у нее не было.
Глава 52
Когда в доме больной, звуки словно замирают, прячутся по углам, таятся в темных чуланах под метлой, заворачиваются в складки опущенных портьер. И слуги не говорят — перешептываются. И когда спускаешься по лестнице, хочется скинуть туфли и сбежать по ступенькам в одних чулках. Только лекарь и его подручные вышагивают важно и чинно, как королевская стража. И при их приближении Ари втягивает голову в плечи, пытается стать незаметной, вновь превратиться в маленькую девочку, за которую все решат мудрые взрослые.
Не о чем волноваться, леди Лингрэм? Нет, мэтр Эскобар такого не говорит. Он вообще скуп на слова и не раздает обещаний. Он лечит, а ей советует больше времени посвящать отдыху и молитвам, из чего Ари заключает, что дело плохо. Его Величество, едва узнав о ранении лорд-маршала, поспешил прислать в особняк собственного эскулапа, и теперь уже двое — мэтр Эскобар и мэтр Херман совещались за закрытыми дверями. А Дениза всякий раз опускала глаза, когда выходила из покоев Тэнима с тазом воды, алой от крови. Она не смела поднять взгляд на Ари? Или осуждала ее? Винила в ранении Тэнима? И никто не желал ничего объяснять.
— Дерек! — Ари подловила старого камердинера на лестнице, тот тоже пытался сделать вид, что спешит, но не посмел отделаться от хозяйки. — Что с ним? Говори! Если он умирает, я должна это знать!
— О, нет-нет, леди Лингрэм! — но и Дерек смотрел куда-то мимо нее, словно отыскивая несуществующие трещины на побелке. — Его милость ранены, дохтора говорят, серьезно. Кинжал-то прямо ему в грудь вошел. Только Господь милостив. Лорд Тэним уклониться успел, а так... так ему бы не жить.
Господь милостив... Ари прижималась ухом к неплотно прикрытой двери, но слышала только невнятное бормотание обоих медиков да звяканье склянок. Пока лекари здесь, нечего и думать пробраться внутрь. Но рано или поздно они же уедут? Ари прошла по коридору и свернула к комнате, которую отвели Басти. Тот сидел на кровати, уронив руки на колени, и, видимо, тоже винил себя в ранении лорд-маршала. "Из-за меня, все из-за меня!" — твердил он как заведенный, и даже не сразу почувствовал, как сестра взяла его за руку.
— Брось, Басти, ты-то тут при чем? — она успокаивала, скорее, себя, чем его. — Кто же знал, что этот негодяй Таннен полезет в драку?
— Таннен ранил твоего мужа?
— Нет. Они дрались, а в это время кто-то из его людей метнул кинжал. Знаешь, я совсем не понимаю — зачем? Все равно уже было ясно, что они проиграли. Тебя не вернуть, мне никакого зла они причинить не могут. Ферюзо сказал, это просто от злости. Отыграться хотели.
— Им что-то будет?
— В том-то и дело, что нет. Двоих тарнийцев наши закололи. А арестовать Таннена, который приехал сюда с посольской миссией, невозможно. Как только он поправится, его вышлют из Малессы. И все.
— А тот, кто бросил кинжал?
— Мертв.
Она умолкла, все еще не отпуская руку брата.