Читаем Дитя Северной Звезды полностью

– Что сделала с тобой эта чертова старуха? – вскричал Генри.

Он высвободил свой меч из ножен и кинулся к двери лачуги. Дэлтон бросился за ним, пытаясь удержать. Генри ногой распахнул дверь и вбежал в лачугу. Дворецкий вбежал вслед за ним, и они оба остановились и замерли, глядя перед собой широко раскрытыми удивленными глазами. Старуха медленно растворялась в воздухе, не переставая злобно смеяться. И когда она полностью растворилась, не отводя глаз от того места, где она стояла, Генри проговорил тихим голосом:

– Что за чертовщина?

Дэлтон осторожно взял его за плечо и сказал:

– Дружище, пойдём.

И они вместе вышли из лачуги.

Альберт сидел на земле и что-то писал веткой на пыльной дороге. Генри и Дэлтон подошли поближе и прочли следующие слова:

«Она навсегда забрала мой голос».

Друзья, пошатнувшись уставились на Альберта. Недоумевая, как это возможно, они молча глядели на друга. Никто из них не проронил ни единого слова. Альберт встал с земли, отряхнулся и взобрался в седло своего верного скакуна. Он махнул рукой, указывая своим друзьям на то, что им всем следует ехать дальше. Солнце село и на улице практически стемнело. Генри и Дэлтон молча проследовали к своим коням и взобравшись на них, посмотрели на Альберта. Тот опустил руку в карман и достал оттуда белый прозрачный кристалл. Альберт сжал его в руках и, закрыв глаза, наклонил голову вперед. И вдруг через несколько мгновений кристалл в его руках засветился ярким белым светом. Свет постепенно начал превращаться в луч. Генри и Дэлтон, а также остальные мужчины, заворожено смотрели на происходящее. И тут луч белого света резко поднялся далеко в небо, а потом упал в сторону, указывая путь всадникам. Альберт пришпорил коня, и, держа кристалл в левой руке, двинулся в ту сторону, куда указывал луч света. Генри с Дэлтоном, недоумевая, переглянулись, но все же решили поспешить за другом и, пришпорив своих коней, последовали за быстро удаляющимся Альбертом.


Глава 3


На черной глади неба, словно рассыпавшиеся жемчужины, постепенно появлялись звёзды, освещая своим тусклым светом башни и крыши построек. Перед огромным круглым зданием, на главной площади города великанов горели разноцветные фонарики и факелы, стояли большие дубовые столы, застланные белыми кружевными скатертями и наполненные различными закусками и напитками. Неподалёку от столов, на больших табуретах сидели великаны музыканты и наигрывали весёлую мелодию, под которую плясали некоторые из раззадоренных захмелевших великанов и великанш, остальные сидели за столами, ели, пили и рассказывали друг другу весёлые истории. Праздник был в самом разгаре и, казалось, будто ничего плохого не должно сегодня случиться. Все веселились, будто никто и не знал о надвигающемся ужасе. Во главе центрального стола сидел Бельфигор. Он был погружен в свои мысли, которые тягостным отпечатком отражались в выражении его лица. Он будто не замечал и не слышал, что происходило вокруг. Справа от Бельфигора сидел Аргус, который мило беседовал с захмелевшей, кокетничающей с ним, великаншей в красном платье, с большим красным бантом на голове. По левую сторону от Бельфигора сидели Сливерэл, Лирия, Уилфорд, Элвин и Буль. Сливерэл сменил свой синий балахон на белый, подобный тому, в котором Лирия видела его в своём сне. На Лирии было надето золотистое длинное платье, с мерцающими, в свете факелов, блёстками, оголявшее её стройные плечи. Волосы девушки были заплетены золотистой лентой и ниспадали локонами на её плечи. В руках она держала Камень Миров, не выпуская его ни на мгновение на протяжении всего праздника. На лице Лирии отражалась тревога, впрочем, как и на лице Уилфорда, который то и дело, взволнованно поглядывал на неё. Лирия смотрела на веселящихся великанов неотрывным взглядом.

– Как они могут так веселиться, зная о том, что ожидает их в эту ночь? Неужели они так сильно верят, что я смогу победить Чёрного Всадника? – проговорила Лирия, по-прежнему не отрывая взгляда от веселящихся великанов. – Или же они попросту не знают, какая угроза нависла сегодня над их домами? – добавила она, переведя взгляд на Сливерэла.

– История об этом проклятии передается у великанов из поколения в поколение. Каждый из них с рождения знает об этой неизбежной угрозе. – проговорил Сливерэл, глядя на танцующих и смеющихся великанов. – Великаны – удивительный народ. Они воины по природе своей, и смерть им не страшна. И, если уж суждено умереть, великаны встретят свою смерть глядя ей в лицо с улыбкой. Поэтому, даже если эта ночь станет их последней, великаны проведут её именно так и никак иначе.

– Жаль, что я не великан, – почти шепотом отозвался Буль, – хотелось бы мне не думать о том, что с минуты на минуту меня поджарят как курочку на вертеле!

– В твоем случае, скорее, как поросенка. – Отчеканила Лирия.

– Ну что за женщина! – взвизгнул Буль. – Никакого сострадания к человеку, который вот-вот падёт на поле боя безымянным героем! А ведь это даже не моя война. А я ещё так молод! Я ведь мог стать морским странником или сочинителем баллад, или…

Перейти на страницу:

Похожие книги