Читаем Дитя среди чужих полностью

Генри хнычет, когда эти ощущения проходят сквозь него. Ему хочется кричать, бормотать отрицания, вопить от страха и отвращения. Будь он в сознании, ему бы было противно от ощущения своего языка, его движений по сухим губам, от урчания живота. Как Малыш, Генри голоден.

И люди, подходящие все ближе, станут его следующим блюдом.

7

Джим садится на корточки, чтобы получше разглядеть труп. Он слышит, как Пит топает вниз по ступенькам, отблески света лампы танцуют на дальней темной стене, пока тот спускается по разрушенной лестнице. Тело так странно вывернуто и настолько искорежено, что Джиму трудно понять, что именно произошло с этим человеком.

Джим размышляет, что голова выглядит так, будто кто-то засунул в рот гранату и выдернул чеку. Вот только стены не забрызганы от пола до потолка, как точно бы случилось, будь там взрыв.

Может быть, топор. Кто-то сильный, причем не слабее меня, ударил вот так глубоко, до подбородка. Чистый разрез. Самый что ни на есть.

Руки трупа широко раскинуты в стороны, ладони приклеены к стене клеем или цементом. Руки выглядят искореженными, словно их паяли до тех пор, пока они не стали похожи на кашу. Трудно сказать, если не потрогать, а Джим пока на это не решился.

Обе ноги были сильно переломаны. Колени, вероятно, раздроблены кувалдой или чем-то не меньше, судя по тому, как они согнуты. «Вот так все своротить? Хренов зверюга».

– Гадость, здесь пахнет дерьмом и сексом. Джим, я принес лам… господи боже! Ты посмотри на этого чела! – воскликнул Пит, спускаясь на земляной пол.– Наверняка его пытали. Кто-то закрепил руки, а потом хорошенько раздавил ноги. Чтобы выпытать информацию или что-то в этом роде. Джим, как так можно было сделать? Дробовиком в рот?

Джим встает и задумчиво кивает. «Может быть. Обрез вполне мог бы этого добиться… интересно. Очень интересно».

Он оборачивается и видит, что Лиам проводит рукой по кирпичной стене, отделяющей эту дыру от остального подвала, и теперь, когда комната полностью освещена солнечным светом и лампой Пита, легко понять, почему тело не было обнаружено во время первого обхода Пита и Дженни.

Они спустились с кухни, изнутри. С другой стороны этой стены. Наверное, есть еще несколько таких мест под домом, чтобы держать поперечные балки.

Джим берет фонарь у Пита и, высоко подняв, изучает потолок.

– Удивительно, что вся эта хрень до сих пор не рухнула,– говорит он, разглядывая сгнившую древесину толстых балок на потолке.– Эти кирпичные стены ни к черту, столбы проржавели, балки прогнили. Наверное, поэтому дом и бросили. Но все равно это хорошее место, чтобы убить какого-нибудь ублю…

Джим резко осекается. Он прищуривается, вглядываясь в темные тени, прилипшие к низкому потолку.

– Че за херня?

Высоко в самом дальнем, темном углу комнаты находится длинная, толстая, цилиндрическая масса, видимо, из грязи, листьев и всякого мусора. Джим медленно приближается к этому месту, освещая по всей длине оранжевым светом фонаря.

– Что это еще за хренотень?

Странный предмет длиной почти четыре фута слегка прогибается, но все же кажется прочным. Как будто специально.

Свет фонаря поблескивает на этой черноте, и Джим отчетливо видит влажное нагромождение листьев, бумаги, грязи и густой серой пасты, из которой сделан предмет. «То же дерьмо на руках мертвого чувака»,– думает он и чувствует, как незнакомое покалывание беспокойства щекочет затылок.

С поверхности слышится кап-кап-кап из-за черной жидкости, которая стекает вниз, образуя в грязи растущую чернильную лужицу.

«Это хренов кокон,– думает Джим.– Или, может, гнездо. И будь я проклят, но внутри что-то движется».

Лиам подходит ближе, чтобы встать рядом с Джимом, как и Пит. Все они останавливаются в нескольких футах от этой штуковины, изучая ее так, словно это старая пыльная бомба, которая чудесным образом так и не взорвалась. Интересно, конечно, но при этом и чрезвычайно опасно.

Возможно, даже смертельно.

– Я только понял, что меня беспокоит во всем этом месте,– рассеянно говорит Лиам, его глаза блуждают по толстой, грязной фигуре.

– Меня все беспокоит в этом месте,– отзывается Джим.

– Да,– соглашается Лиам, оглядываясь по сторонам.– Но это тело было здесь… сколько? Минимум три дня, так? Что бы здесь ни произошло, это случилось до приезда Пита и Дженни в среду.

– Ну и?

– Так где мухи? – машет Лиам рукой в сторону мясистого, вонючего трупа.– Тут все должно кишеть. А в голове должны быть личинки, черви и другие насекомые.

– Господи, Лиам,– с отвращением произносит Пит.

– Но это же странно, нет? Охренеть как странно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези