– Я не…– начинает Дэйв, затем делает глубокий вдох и выдыхает.– Можно мне воды? Я… кажется, я не смогу сам встать.
– Конечно. Врач осматривает вашу жену. Она в порядке. Просто расстроена. Сейчас.
Когда Сали уходит, Дэйв наблюдает, как команда криминалистов складывает пакеты в картотеку. В одном из таких пакетов находится письмо, в другом – конверт, в котором оно лежало. Мужчина почти уверен, что они конфисковали сумку почтальона, и ему стыдно. Он не хочет, чтобы кто-то еще страдал, и так сейчас праздники…
– Дэйв?
Дэйв резко вскидывает голову.
– О,– говорит Дэйв, заставляя разум работать. Уговаривая руки перестать дрожать, силясь почувствовать свои конечности. Биение своего сердца.
– Выпейте лекарство. Пожалуйста,– говорит агент с мольбой в глазах.
– Она меня вырубит или…
– Нет, сэр,– отвечает Сали.– К сожалению, вы должны быть в сознании. Мне нужна ваша помощь. И Мэри. Это просто успокоительное.
Дэйв забирает таблетку и проглатывает с холодной водой, божественной на вкус.
– Мне надо поговорить с вами и Мэри, хорошо? Рассказать кое-что. Потенциально
– Да,– говорит Дэйв, чувствуя себя немного лучше.– Где Мэри?
– Кажется, она прилегла, но, боюсь, это не может ждать. Давайте поговорим в спальне?
Дэйв позволяет Сали помочь ему встать. Он чувствует себя столетним стариком – его мышцы слабы, кости хрупки, его разум осквернен возрастом, омертвлен жизнью, полной налогов.
В спальне Мэри сидит на кровати, пока врач измеряет ей давление. Она поднимает глаза и едва улыбается, и слабые мышцы Дэйва наливаются силой, затуманенный разум проясняется, и он быстро подходит к жене, чтобы обнять.
Они плачут несколько минут, и в какой-то момент медик, видимо, снял прибор с руки Мэри и вышел из комнаты, потому что, когда Дэйв смог отпустить жену и сдержать слезы, в комнате остался лишь агент Эспиноза, спокойно протягивающий коробку с салфетками.
Дэйв и Мэри достают по паре салфеток, и Мэри, извинившись, уходит в ванную.
Когда Мэри возвращается, то и правда выглядит лучше, и Дэйв ободряюще ей улыбается. Он испытывает безмерное облегчение, когда она слегка улыбается в ответ.
– Сали говорит, у него есть новости,– начинает Дэйв, затем быстро добавляет: – Возможно, хорошие новости. Правда, Сали?
Агент ФБР кивает.
– Вы должны все знать, для вашего же блага и для того, чтобы вы могли подкидывать идеи, хо-рошо?
Мэри садится рядом с Дэйвом, и они смотрят на агента, как дети, надеясь, что его действия не слишком сильно им навредят.
– Начнем сначала. Кажется, мы нашли фургон, в котором похитили Генри.
– О господи,– говорит Мэри и хватается за руку Дэйва.
Сали продолжает:
– Как только мы получили письмо с требованием выкупа, то определили местоположение почтового отделения, из которого прислали письмо. Оно в Риверсайде, недалеко отсюда, в паре часов езды к северу. Итак, мы знаем, когда был похищен Генри. в какое примерно время и откуда было отправлено письмо с требованием выкупа, плюс-минус пара часов. Мы решили, что они бросят фургон и поменяют машину. Это просто предчувствие. Наша первая догадка – платная парковка. Но есть еще складские центры. Обычно паркуются не у частных домов, потому что тогда мы можем сузить круг подозреваемых. Также мы знаем, благодаря уличным камерам, что на парковке у бара, где жил преступник, стоял коричневый «Шевроле Дастер» 1979 года выпуска. Вероятно, он принадлежал сообщнику. Ну ладно, я уже вас запутал. Суть вот в чем: мы разослали уведомления по всем гаражам и складским помещениям по
– Так вы знаете, где они? – спрашивает Мэри, но Сали качает головой.
– Нет, мэм. Но все же мы знаем много. Мы знаем, где они
– А какая, Сали? Пожалуйста,– говорит Дэйв, стараясь унять дрожь в голосе. Мэри крепко сжимает его руку.
Сали начинает расхаживать по комнате. Он не может скрыть своего трепета от того, что все становится на свои места, и Дэйву это