Читаем Дитя трёх стихий. Замуж за чудовище (СИ) полностью

Я фыркнула. Мне всё-таки повезло со свекровью. Не знаю, кто такие кайры, но ханга я и сама люблю поминать. Тягучая мелодия сменилась редкими гулкими ударами. Сначала беспорядочными, но потом барабанный бой обрёл ритм. И этот ритм начал нарастать и ускоряться, давя на уши. Я потянулась, прикрыть окно, и привычно посмотрела вниз на улицу перед башней. 

У крыльца спешивался с ящера Роу. Я прямо-таки задохнулась от радости. Рядом вскрикнула Лера, но тревожно. Теперь и я заметила рваную рану на боку ящера и то, что, передав своего зверя слугам, Роу поднимается на крыльцо сильно прихрамывая.

Вниз по лестнице мы с Лерой слетели синхронно. Но я чуточку быстрее, да и опыт лететь вниз по ступеням в объятия Роу у меня уже был. А Лера притормозила, крикнув кому-то из слуг:

– Целителя, быстро!

Роу умудрился обхватить нас обеих. Шепнул мне: 

– Где-то я такое уже видел, – и прихватил губами верхушку моего уха. 

С моей души свалилась куча тяжеленных камней. Но он уже отпустил, не меня, конечно, а ухо, и повернулся к матери.

– Я в порядке.

– Я вижу, в каком ты порядке. Я говорила взять охрану.

– Я на своей земле.

– Я вижу, – повторила Лера. – Дарт, помогите господину подняться в спальню. 

Она могла и не говорить, Дарт и ещё двое стражей были уже наготове. Я заставила себя отцепиться от Роу и позволила воинам подхватить его с двух сторон.

– Это лишнее, – попытался возразить он. – Я и сам могу подняться. 

Но это был тот случай, когда слуги господина не слушаются. 


Роу бережно уложили на кровать, и, пока я подкладывала подушки под голову, Дарт и ещё один воин сдёрнули с него штаны, чтобы осмотреть рану. Я смущённо отвернулась.

– Болт, – уверенно заявил Дарт, – По касательной прошёл. 

– Я же говорю, ничего страшного, – начал Роу, но не договорил.

Дарт выругался. Из слов я знала только ханга, но судя по тому, как рявкнул на него Роу, остальные были похуже. Дарт мгновенно заткнулся, а я не удержалась и осторожно обернулась, стараясь сразу найти глазами повреждённое место и не увидеть ничего, кроме этого. 

– Что там? – спросила Лера. 

– Болт похоже трёхгранный, и один лепесток отломился.  

– Глубоко? – выдохнула Лера.

– Да, но хоть не в кости.

Тишина. 

– И что делать? – беспомощно спросила я.

– Чтобы вытащить, придётся рассечь рану. И ходить в ближайшие дни он точно не сможет.

– Сможет, – решительно заявила я.

На меня уставились несколько пар удивлённых глаз. 

А я уже поняла, как надо действовать. Воздух и металл две связанные стихии. Я, конечно, такие сложные вещи ещё не делала, но если смогла чужеродные щепки из своей спины вытолкнуть, то с металлом разобраться будет проще, то есть должно быть проще, теоретически.  

Я обошла кровать, и передо мной расступились. Дарт-таки сообразил набросить край покрывала на верхнюю часть бёдер Роу, и я смогла сосредоточиться. 

Рана чуть выше колена не выглядела опасной, небольшая и совершенно чистая. Одна из особенностей огневиков быстро останавливать кровотечение любой силы. Мне с этим было бы труднее справиться и дольше. А так оставалось дело за малым, за тем, что я должна уметь, хоть и не приходилось раньше. Металлическую пластину я ощущала даже на расстоянии, но телесный контакт всегда лучше. И я осторожно, стараясь не причинить больше боли, положила ладонь на место разреза. Роу чуть вздрогнул.

– Прости.

– Мне не больно, просто у тебя слишком нежные пальчики.

Моя стихия игриво взбрыкнула в ответ на его слова. Я с трудом её удержала в узде. Мне сейчас как никогда нужно сконцентрироваться. Я нахмурилась и строго посмотрела ему в глаза: 

– Не отвлекай, пожалуйста.

Он кивнул и откинулся на подушки.

Пластина оказалась ровной, без зубчиков и заусенцев. Вот только её острый краешек поднырнул под сухожилие. Странно, что не перерубил его. Скорее всего вошёл под другим углом, но пока Роу ехал, а затем шёл, сместился. Поэтому я обвила осколок ручейком воздуха и медленно потянула в одну сторону, затем другую. Там, откуда он сместился, ткани уже отекли, но другого выхода не было.

– Роу, – позвала я. Он открыл глаза. – Может пойти кровь. Приготовься.

Он снова кивнул. И я потянула металл в сторону уже сомкнувшихся тканей, надрезая их. Уголок выскользнул из-под сухожилия. Теперь тянем к себе, то есть наружу. Я извлекала осколок медленно, чувствуя, как Роу один за другим прижигает сосуды. Всё, острый металл ткнулся мне в ладонь, мстительно уколов её. 

Получилось. Вот только сил с непривычки ушло много. Я выпрямилась и тут же покачнулась, чувствуя лёгкое головокружение. Кто-то поддержал меня под локоть. Роу попытался вскочить, но его удержали. 

Дарт заканчивал затягивать полосу ткани, когда явился посланный за целителем, от порога растерянно залепетал:

– Маг Хелер не может подойти, он у новой молодой госпожи. А джахт Вихо уже отправил за вами воинов. Они у порога. Ему сообщили, что вы ранены. Но он сказал…

– Знаю я, что он сказал, – резко оборвал Роу. – Дарт, отправь кого-нибудь вниз, скажи, что мы будем… очень скоро. И камердинера ко мне с одеждой. Мать, мне твоя помощь понадобится. Остальным всем выйти.

Все, кроме Леры спешно покинули покои.

Перейти на страницу:

Похожие книги