— Мужчина делает то, что должен, для защиты чести своей семьи.
— И что, можно даже убить того, кто опозорил семью?
— Можно. Но не так. Херардо говорит: тот, кто убил его, — трус. Подлый человек.
— Нам нужно знать, где он был в четверг вечером.
— Со мной, — отвечал Диас. — У нас контракт в Орчад-Рейндже. Вы знаете, где это?
Маклэм кивнул.
— Мы оформляем вход и делаем террасы. Вы можете поговорить с нашими людьми. Они все это подтвердят.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Маклэм. — А еще кто-нибудь может это подтвердить? Помимо ваших рабочих?
— Возможно, тот англичанин, который нас нанял? Он приходил около пяти обсудить посадки падубов.
Маклэм записал имя англичанина и номер его телефона, а затем снова обернулся к Ните Роуз:
— Вы не знаете, кто мог желать смерти вашего мужа?
— Нет, — сказала она, но Маклэм смотрел на нее пристально, не отводя взгляда, и женщина опустила глаза. Словно бы слишком плохо зная английский, чтобы говорить сама, Нита Роуз обратилась к помощи Диаса.
— Есть женщина, — перевел он, — по имени Дарла. Она тоже замужем. Ее муж был на войне, а теперь вернулся. Может быть, стоит поговорить с ним?
— Имя мужа?
Нита Роуз уверяла, что не знает.
Едва Маклэм отъехал от участка Гарсиа и вернулся на шоссе, Ричардс позвонила Джемисону и попросила выяснить все возможное насчет любовницы Джей Ди Роуза, некой Дарлы, фамилия неизвестна.
— Попутно давай заедем к этой женщине, миссис Харпер, уточним, не вспомнила ли она еще чего-нибудь.
Приближаясь к Райдаут-роуд, Ричардс заметила на уличном указателе имя, которое Диас указал как имя их нанимателя в Орчад-Рейндже, и велела Маклэму свернуть туда. Здесь стояли большие дома-коробки, уже почти достроенные. Казалось, все готово, стоит лишь закончить внутреннюю отделку и высадить немного зеленых насаждений.
Детективы подошли ко входу на стройку и тут увидели Мигеля Диаса. Он разговаривал с пожилым мужчиной, чья машина была украшена логотипом компании, курировавшей это строительство. Диас представил своего собеседника, и тот подтвердил, что действительно говорил с Гарсиа в четверг.
— Кажется, около пяти, потому что солнце еще не зашло, когда я уезжал, — сказал он. — Я хорошо это помню, потому что оно светило мне прямо в глаза, но стояло уже совсем низко.
Ричардс кивнула на штабель древесных стволов, лежавший в дальнем конце строительной площадки.
— А что за этими бревнами?
— Там? — переспросил мужчина. — Райдаут-роуд.
Миссис Харпер как раз выкупала свою корги, когда детективы позвонили ей в дверь. Она встретила их у порога, держа на руках собачку, завернутую в полотенце, и попросила подождать минутку, пока она закончит ее вытирать.
Все расположились в гостиной, и хозяйка, посадив корги на колени, сушила полотенцем шерсть у нее на лапах.
— Вы узнали, кто совершил это ужасное преступление? — спросила она, вытирая собачке ушки.
— Есть у нас несколько ниточек, — сказала ей Ричардс, — но мы надеялись на вашу помощь. Возможно, вы вспомните что-нибудь еще? Например, не проезжали ли мимо какие-нибудь машины, когда раздался выстрел?
Миссис Харпер покачала головой:
— Увы, не обратила внимания. Мне очень жаль. Я была занята сбором мусора: выискивала банки, бутылки, старые газеты…
— Вы настоящий герой: сами прибираете всю дорогу, — сказал Маклэм.
В ответ на его комплимент миссис Харпер лишь пожала плечами:
— Там меньше километра, и это самое малое, что я могу сделать в память о моем отце. В свое время он убирал мусор с дороги. Говорил: хоть какое-то занятие, пока я на работе.
— Должно быть, вы очень скучаете по нему, — заметила Ричардс.
— В понедельник будет три года, как он умер, — просто сказала миссис Харпер.
— Возвращаясь к четвергу, — вступил Маклэм. — Вы случайно не запомнили точное время выстрела?
Женщина покачала головой:
— Я не ношу часов.
— Но солнце еще не зашло, верно? — настаивала Ричардс.
— Только-только закатилось. На улице я еще хорошо видела, но домой вернулась уже в полной темноте.
На обратном пути в Доббс Маклэм сказал:
— А во сколько у нас нынче заходит солнце?
Мейлин Ричардс заглянула в Интернет, и минуту спустя ответ был готов.
— Закат в четверг был в пять двадцать девять. Сумерки до пяти пятидесяти шести.
— Ведь за десять-пятнадцать минут человек вполне может перелезть через те бревна в Орчад-Рейндже и оказаться на Райдаут-роуд?
— Верно, — согласилась Ричардс, — но вряд ли Роуз соблюдал время с точностью до секунды. Если это был Гарсиа, как он мог знать, когда именно Роуз проедет мимо?
Вернувшись в участок, детективы еще некоторое время обсуждали возможные сценарии событий. Вскоре приехал Джемисон.
— Я узнал насчет подружки Роуза, — сообщил он. — Миссис Дарла Оверхолт из Мэйкли. По крайней мере так мне сказали завсегдатаи баров.
В дверях возник один из полицейских.
— В Виргинии только что объявлена тревога «Эмбер». Белый восьмилетний мальчик Келвин Шей Брайант. Это случайно не сын майора Брайанта?