Читаем Дитя зимы полностью

— О-о, шеф Рэдклиф, майор Брайант! — вскричала Бетти Рамос. — А судья Нотт с вами?

— Нет, — ответил Дуайт. — А разве она не здесь? Вот стоит ее машина.

Миссис Рамос покачала головой:

— Когда я уходила, она просматривала файлы в компьютере Джонны. Я отсутствовала всего несколько минут, но, когда я вернулась, она исчезла. Ее сумочка здесь, на столе, и телефон ее тоже здесь, но, — она растерянно покачала светловолосой головой, — я обыскала весь дом, и никаких следов.

— Здесь есть ход на чердак? — спросил Льюис. — Днем мы его как-то не заметили.

— Потому что он скрытый, — сказала миссис Рамос. — Это на третьем этаже. Я покажу вам.

Проводя их в дом, она рассказывала, как пошла домой взять забытые там записи.

— Меня не было минут пятнадцать, не больше.

Дуайт посмотрел на часы.

— А я говорил с ней по телефону минут двадцать пять назад.

Миссис Рамос привела их в холл и помедлила перед гладкой стеной, украшенной, как и прочие, искусной резьбой — гирляндами и цветами. Она нажала на одну из розеток, и потайная дверь отъехала в сторону, открыв ход на лестницу.

— А Дикс Лансфорд знает про эту дверь? — спросил Дуайт.

— Я думаю, да, — ответила она, — но на самом деле не знаю. У нас пока не возникало надобности хранить что-то наверху.

Они поднимались наверх, в холод и затхлость, и скоро оказались в похожем на пещеру пространстве. Здесь было пусто. Даже света не было, но вспышки карманных фонариков подтвердили: ничего интересного.

Они решили вернуться в дом и, начав с третьего этажа, открыть все двери в каждую комнату и каждую кладовку.

Когда Льюис заикнулся, что Дебора могла уйти по какой-либо вполне понятной причине, Дуайт его даже не дослушал.

— Без пальто? Без сумочки, без телефона? Если она не здесь, значит, ее похитили. Но следов… О, черт! Где была моя голова!

— Что ты? — спросил Рэдклиф.

— Бандит! Собака Кэла. Может быть, Бандит ее найдет.

Он побежал к машине и через минуту вернулся с терьером, трусившим на поводке впереди. Оказавшись в доме, пес тотчас устремился к лестнице, поскуливая от волнения. Дуайт отпустил поводок на всю длину и побежал вслед за ним.

Бандит без колебаний полез на третий этаж и стал скрестись в дверь розовой спальни. Дуайт был в отчаянии. Он только что тщательнейшим образом обыскал эту комнату. Однако дверь открыл, и собака рванулась к кладовке, где снова стала скрестись, нетерпеливо повизгивая.

Когда Дуайт открыл и эту дверь, Бандит метнулся к противоположной стене и залаял, требовательно глядя на Дуайта. С помощью фонарика Льюиса Дуайт скоро нашел незаметную задвижку, очень похожую на крючок для одежды, которых здесь было множество, отодвинул ее, и низкая дверца открылась.

За дверью было темно, но Бандит ринулся внутрь, захлебываясь счастливым лаем. А Дуайт остановился. Обводя лучом фонарика крошечную комнатку с кричащей настенной росписью, он сначала увидел Дебору, распростертую на полу почти у него под ногами. Над ней вжалась в угол женщина. Короткие черные волосы дико торчали, она щурилась от внезапного света и пыталась отогнать собаку.

— Ищейки! — пронзительно закричала она. — Нет! Ты не возьмешь его!

У нее на руках было маленькое тельце его сына.

<p>Глава 10</p>

Придя в себя, я сначала не могла понять, где я. Как я оказалась в этом слабо освещенном месте, где звучали громкие мужские голоса и вдалеке затихали пронзительные женские вопли?

Я попыталась принять сидячее положение.

— Не вставай! Сейчас приедет «скорая».

— Дуайт!

— Тише, лежи смирно! Я здесь.

Голова болела ужасно, и когда я до нее дотронулась, то нащупала шишку величиной с Дедову гору. И тут память вернулась ко мне.

— Кэл! — воскликнула я.

Я осторожно повернула голову, и боль пронзила каждый нерв. На полу возле меня сидел Дуайт с Кэлом на руках, касаясь пальцами моей щеки.

— Он… он не?..

— Он под воздействием снотворного. Мы нашли тот сироп от кашля, который Пэм забрала из аптечки ночью в пятницу. Ей приходилось давать сироп Кэлу, чтобы его было не видно и не слышно.

— Так это она визжит?

— Ну да. Ее увозят в больницу. Она думает, что мы — охотники за рабами.

— Охотники за рабами?

— Ну да. Знаешь, что это за комната?

Я хотела покачать головой, но вздрогнула от боли.

— Миссис Рамос говорит, что это одна из станций Подпольной железной дороги.[3]

Я лежала не двигаясь и пыталась связать все это воедино.

— Так вот о чем бредила Пэм! Поезда к свободе, ищейки…

— Правильно.

— И эта роспись с Иисусом…

— Ну да.

Приехала «скорая», и, несмотря на мои протесты, меня положили на носилки и через кладовку внесли в розовую спальню.

— А я попала сюда другим путем, — сказала я. — Здесь есть еще одна лестница, потайная.

— Теперь-то мы это знаем. А как ты ее нашла? — спросил Дуайт, шагая рядом со мной и по-прежнему неся на руках Кэла.

— Она оставила дверь кладовки открытой, я заглянула туда и услышала плач Кэла, и тогда… ох!

Санитары несли мои носилки со всей возможной осторожностью, но каждый их шаг отдавался у меня в голове дикой болью. Когда меня втащили в машину «скорой помощи» и Дуайт с Кэлом на руках вскарабкался следом, я вдруг вспомнила про медицинскую карточку Кэла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дебора Нотт

Похожие книги