— Вы получите приглашение, — говорит Мельбурн. — Ваше дело принять его или отклонить, сэр.
Леопольд испускает тяжкий вздох — нет, дядя Виктории еще не готов сдаться. Он сделает всё возможное, чтобы им помешать, чтобы их отношения не получили официальный статус, но на сегодня он разыграл все свои карты. На сегодня тема закрыта. Мельбурн чувствует, как Виктория сжимает его руку. Леопольд качает головой и разворачивается, чтобы уйти.
Но он не может удержаться. Он знает, что Виктория знает — они достаточно часто понемногу говорили по-немецки, просто чтобы он не забывал язык — но на сто процентов уверен, что Леопольд либо невнимательно читал его личное дело, либо попросту забыл.
— Наверное, сейчас неподходящий момент признаться, что я говорю по-немецки, сэр?
***
Он не особо любит Париж. Но глядя на Викторию, приносящую обет, что свяжет их до конца из дней, он думает, что чувства его к этому городу определенно теплеют.
Она каким-то образом умудрилась устроить так, чтобы из Лондона ей переслали одно из ее старых платьев, а волосы ей уложила кузина — кузин и кузенов у нее море неиссякаемое — и у него сердце замерло в груди, когда она появилась на пороге маленькой церкви. Он ведет ее в лучший ресторан, который сумел найти по рекомендации одного из офицеров своей бригады, но почти весь ужин они пожирают глазами друг друга, забывая о еде.
Ее мягкая бледная кожа поет ему.
Когда они возвращаются в ее квартиру, уже поздно, и он не может удержаться, стоя позади нее у двери — положив одну руку на ее талию, он отводит ее волосы с шеи и прижимается губами к мягкой коже под ухом. Ее пальцы неловко возятся с ключами, и ее дрожащий вздох только подстегивает его, заставляя проложить дорожку из легких поцелуев по ее шее.
— Если ты не остановишься, мне ни за что не отпереть дверь, — шепчет она, задыхаясь, запинаясь, чувствуя, как его рука обвивает ее талию. Он прижимается к ее спине, вытягивает ключи из сжимающей их руки и уверенно вставляет нужный в замочную скважину.
Захлопнув дверь изнутри, она рывком привлекает его к себе, и он летит в ее объятия более чем добровольно. Осыпая горячими поцелуями напряженный мускул в том месте, где ее шея соединяется с плечом, он медленно тянет вниз молнию ее платья. Она тихо стонет и царапает пуговицы его рубашки, и он думает, как же хорошо, что он устроил свой двухнедельный отпуск прежде, чем они рассказали всё Леопольду.
***
Покидать ее было мучительно.
На своем письменном столе по возвращении на фронт две недели спустя он обнаруживает телеграмму с приказом доложиться о прибытии в Союзный штаб во Франкфурт — без особого удивления. Он этого ждал.
Перед отъездом он предупреждал, что так и будет, что Леопольд осуществит свою угрозу и, скорее всего, сварганит для него какое-нибудь обвинение и добьется его отправки в Лондон на трибунал. Это было после того, как он довольно долго показывал ей, как именно ее любит, и она просто пожала плечами и сказала, что так им будет легче планировать свою английскую свадьбу.
— Прибыл, как приказано, сэр, — чеканит он, пройдя в кабинет Леопольда. Краем глаза он замечает стоящего в стороне Веллингтона. Интересно, зачем он Леопольду? Он ведь вряд ли хочет, чтобы подробности дела между Мельбурном и его племянницей получили такую огласку. А с другой стороны, может быть, Леопольду просто нужен свидетель.
Нацепив беспристрастную маску, отполированную им за два десятилетия военной муштры, он устремляет взгляд в точку над плечом Леопольда.
Леопольд же просто поднимается, проходит вперед и становится прямо перед ним.
— Генерал, благодарю, что явились.
— Сэр.
Как будто у него был выбор.
— Война окончена, генерал. Вы уже думали о своей дальнейшей карьере в вооруженных силах? — тянет Леопольд. Мельбурн борется с желанием вздохнуть. Хорошо, он подыграет, что толку стреляться на рассвете. Всё кончено, он получил свой приз и заплатит его цену. Ему совсем неинтересно брыкаться и бодаться сейчас.
— Да, сэр. — Он вздыхает, легонько, но весьма театрально. — Я устал, сэр. Слишком долго жил в полевых условиях. И сейчас у меня другие приоритеты, сэр, — добавляет он. Леопольд, к его чести, едва вздрагивает.
— Да. — Леопольд поворачивается и отходит. — Поздравляю с недавним бракосочетанием, генерал. — У Мельбурна замирает сердце.
Как он узнал? Виктория не сказала бы, а заставить кого-нибудь прочесывать все записи о регистрации браков в Париже, пожалуй, слишком даже для Леопольда.
Однако он не может себя выдать, не сейчас, не при Веллингтоне, поэтому усилием воли ему удается сохранить спокойное выражение лица.
— Спасибо, сэр.
— Думаю, вы хотели бы вернуться в Англию с женой, — продолжает Леопольд, и краешком разума, не охваченном паникой, он замечает, что голос Леопольда поразительно спокоен для человека, который всего несколько месяцев назад едва ли не скальп с него снимал по этому поводу.
— Вас ждет вторая звездочка, Мельбурн, — вмешивается Веллингтон. Мельбурн непонимающе мигает.
Что?