Читаем Для каждой вещи срок и время (ЛП) полностью

— Вас приписывают к Военному министерству, — добавляет Веллингтон. — В конечном итоге, когда вся кутерьма будет улажена, мы хотим назначить вас в Сандхерст, нужно возобновлять работу там.

Повышение.

Генерал-майор.

Англия.

Сердце колотится как бешеное, но нужно сохранять спокойствие.

— Спасибо, сэр.

Веллингтон весело фыркает.

— Выдыхайте, Мельбурн. У вас такой вид, будто вы ждете расстрела. — Взгляд Мельбурна против его воли прыгает к Леопольду, глаза которого мечут молнии. Прикусив щеку, он повторяет мысленно, что нужно сохранять спокойствие, как бы ни разбирал его смех. До чего ж абсурдная ситуация.

— Есть, сэр, — говорит он, заставляя себя расслабиться, опуская руки и поворачиваясь к Веллингтону.

— Палмерстона мы повысим до бригадного генерала, и он примет командование вашей бригадой в октябре, если вы считаете, что он подходящая кандидатура, — добавляет Веллингтон.

— Да, сэр. Палмерстон — хороший выбор.

— Превосходно, — говорит Веллингтон, а потом смолкает и глядит на него, озадаченно нахмурившись. — Я и не знал, что вы были помолвлены, Мельбурн.

Он подчеркнуто не смотрит на впившегося в него взглядом Леопольда.

— Всё произошло довольно быстро, сэр. За какие-нибудь несколько месяцев.

— Вот оно что. Ну что ж, чудесные новости. И как нельзя кстати, — кивает Веллингтон. Похоже, старый вояка говорит искренне — Веллингтон помнит, как первые бомбы, упавшие на Лондон, уничтожили всё, что оставалось от его жизни.

— Спасибо, сэр.

— Ну и кто она? Я ее знаю?

Мельбурн бросает быстрый взгляд на Леопольда, который пожирает его свирепым взглядом и мелко трясет головой.

— Не думаю, сэр. Но я уверен, что со временем вы с ней познакомитесь.

— Вот и славно.

Он покидает кабинет Леопольда немного погодя. Леопольд предлагает проводить его — предложение, от которого он не может отказаться.

— Я хочу, чтобы вы знали, что это было не мое решение, — говорит генерал-лейтенант. Мельбурн коротко кивает. — Но я не слишком ему противился.

— Спасибо, — благодарно отвечает он.

Леопольд смеряет его взглядом.

— Я не ради вас это сделал, Мельбурн.

Он это прекрасно понимает.

— Да, сэр.

Звук ее дрожащего от слез голоса по телефону стоит заоблачной цены короткого звонка из Франкфурта в Париж.

***

Он обнимает ее, лежа в их кровати в лондонском доме, где он не был несколько лет, и думает, что лучшей жизни и представить себе невозможно.

— Наверное, надо начинать планировать свадьбу, — бормочет она в его шею. Он улыбается.

— Брокет готов и ждет тебя, — говорит он. Она поднимает голову и смотрит на него, моргая распахнувшимися от восторга полусонными глазами.

— Можно поехать в эти выходные? — спрашивает она.

— Конечно, — кивает с улыбкой он, думая: «Отлично».

***

— Тут чудесно, — выдыхает она. Кажется, она совсем не лукавит, думает он, глянув на нее. Она из королевской семьи, раскинувшейся корнями и ветвями по всему свету, ее мать живет в самом настоящем дворце, так что его сравнительно небольшой фамильный дом в Хартфордшире — это определенно шаг назад.

— Мне очень нравится, — говорит она. Они стоят на маленьком мосту через озеро позади дома, он обнимает ее со спины, чтобы защитить от прохладного ветра. — Вот бы постоянно здесь жить.

— Серьезно?

Она разворачивается в его объятиях.

— А ты думал, я не захочу?

Нахмурившись, он пожимает плечами.

— Не был уверен.

— Как ты мог сомневаться? Это идеальное место. — Она снова разворачивается лицом к дому, прижимаясь спиной к его груди.

— Поздновато, конечно, но я подумал, не понравится ли тебе и это, — говорит он, и перед ней возникает золотое кольцо с сапфиром в обрамлении бриллиантов. Она шумно вздыхает.

Изначально они обменялись простыми гладкими золотыми кольцами, в основном символически, и хотя Мельбурн обручальное кольцо носить возможности не имел до недавних пор, Виктория свое не снимала с того самого дня, как они тайно поженились в Париже. Она сказала, что если бы кто-нибудь полюбопытствовал, она сказала бы, что ее новоиспеченный муж — солдат, которого она ждет домой с фронта, что в некотором роде правда.

Но теперь пора ей получить кое-что более подходящее, более достойное ее, его прекрасной жены.

— Оно принадлежало моей матери. Она умерла несколько лет назад.

Она поворачивается, не отрывая взгляда от кольца, и у него ком встает в горле, когда он замечает в ее глазах слезы.

— Какое красивое, — шепчет она. Мельбурн берет ее левую руку, снимает простой золотой обруч и заменяет его новым кольцом. И самодовольно улыбается — кольцо сидит на тоненьком пальчике как влитое. Она смотрит на кольцо, затем на него и тянется за поцелуем.

— Теперь остается только выбрать дату, — шепчет он немного погодя, когда она снова оглядывает дом, прильнув к его груди.

Виктория разворачивается к нему и усмехается.

— Я уже выбрала.

***

Сочельник 1945 года

Он не видел дом таким нарядным уже лет десять, а то и больше, последний раз был задолго до войны, когда его жизнь еще хоть как-то походила на нормальную.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер