– Что ты будешь делать на Рождество? – спросила Джесс. Мария рассказала, что у нее будет отпуск – ее медовый месяц, так что, насколько Джесс понимала, в доме больше никого не будет. – Ты поедешь к своей семье?
– Почему тебе это интересно?
Джесс пожала плечами:
– Просто так. Мне не нравится, что есть люди, которые остаются одни в такое особенное время года. Я никогда не оставлю отца одного на Рождество, но не волнуйся, к тому времени твое лечение моими силами должно быть закончено, – поспешила она успокоить Данте. – И если ты будешь придерживаться своего режима, ты сможешь вернуться на поле для игры в поло к Новому году.
Она вскрикнула, когда Данте поднял ее на руки. Пока она не поняла, что он убирает ее с дороги обслуживающего персонала.
– Не раздави цветы! – воскликнула она, чтобы скрыть шок и волнение.
– Я отдам их Марии, – предложил Данте. – Или ты по какой‑то причине хочешь оставить их себе?
– По какой причине? – потребовала ответа Джесс. – Или ты думаешь, я собираюсь сделать пару кругов вокруг шатра, чтобы привлечь холостяков?
– Теперь мне обидно, – сообщил Данте, положив руку на сердце.
– Ты обиделся? – спросила она. – Единственное, в чем я могу быть уверена, – это в том, что тебе нравится дразнить меня. Не мог бы ты помочь мне составить список моих потенциальных женихов?
Некоторое время он мрачно смотрел на нее, обдумывая ее слова, затем рассмеялся. Джесс тоже рассмеялась, и напряжение между ними заметно ослабло.
– Я думаю, невеста тебя ищет, – сказал Данте. – Тебе лучше пойти и заняться своими обязанностями. Как мне повезло, – добавил он, когда Джесс повернулась, чтобы уйти, – что мне не пришлось идти искать тебе пару.
– Пару? – спросила Джесс, останавливаясь, чтобы бросить на него обжигающий взгляд. – Тебе действительно повезло.
Губы Данте сжались, но в его глазах плескался смех.
– Когда я тебя поднял, твое тело подсказало мне, что тебе нужно именно это.
– Ты и мое тело не говорим на одном языке, – мгновенно парировала она. – А теперь, если ты меня извинишь…
– А если нет?
Она посмотрела на руку Данте, все еще лежащую на ее руке.
– С удовольствием отведу тебя к столу Марии, – пробормотал он.
– Не нужно. Я найду дорогу.
– Так как я сижу рядом с тобой, это и мой столик тоже. Было бы разумно, если бы мы пошли туда вместе.
«В этом нет ничего разумного», – подумала Джесс, остановившись.
– Кажется, у меня нет выбора, – сказала она наконец.
– Совершенно нет, – согласился Данте.
За столами гости вели оживленную беседу, но во время своих многочисленных туров по шатру, чтобы убедиться, что у всех есть все необходимое, Джесс неизбежно встречала Данте. Натолкнувшись на него еще раз, она вдруг почувствовала его руки на своей талии. Он решительно повлек ее за собой на танцпол.
– Ты тоже можешь повеселиться, – решительно сказал он, когда Джесс начала лепетать что‑то про свои обязанности. – Твоя обязанность – проверить, как я себя чувствую, и убедиться, что я не переусердствовал, – сообщил он ей.
– И как я должна это делать, если ты никогда не прислушиваешься ни к единому моему слову?
– Мое выздоровление свидетельствует об обратном. Ты можешь оценить степень моего выздоровления, пока мы танцуем.
И еще ряд других вещей, горячо подумала она, когда Данте притянул ее к себе.
– Я не уверена, что это уместно.
– Неуверенность тебе не подходит, сеньорита Слейтхоум. Ты хочешь заставить меня сомневаться в тебе?
– Не в том, что касается моей терапии.
– А в чем еще мне следует сомневаться?
Щеки Джесс вспыхнули.
– Если ты не хочешь танцевать со мной, это другое дело, – сказал ей Данте, расслабленно пожав плечами, – но ты обещала мне этот танец, чтобы отпраздновать мое выздоровление.
– Я не помню, чтобы обещала это.
– Амнезия ужасно затрудняет жизнь.
– Не шути. Я знаю, что ты снова меня дразнишь.
– Я?
Голос Данте был таким теплым и соблазнительным, а его тело таким горячим и сильным, что на мгновение она позволила себе расслабиться.
Конечно, она должна была знать лучше.
– Я не позволю тебе разыграть профессиональную карту на свадьбе, – предупредил Данте, – или взять на себя роль Золушки. Ты не сможешь сбежать от меня в полночь.
– Так ты теперь сказочный принц?
– Да, у меня есть белая лошадь.
– И ответы на все вопросы.
– Я стараюсь изо всех сил, – согласился Данте.
– Если я соглашусь танцевать, то только при условии, что ты сядешь и отдохнешь после танца.
– Отдохнуть? – Губы Данте приподнялись в улыбке, и он склонился к ней ближе. – Никаких шансов. Даже отдыхающий волк по‑прежнему остается опасным животным. Твоя терапия работает, и теперь ты увидишь результат лечения.
Почему она выбрала именно этот момент, чтобы посмотреть в смеющиеся глаза Данте?
– Так лучше, – прошептал он, привлекая ее внимание к своим губам. – Расслабься. У тебя есть возможность веселиться, не чувствуя себя виноватой.
Она тяжело вздохнула, в то время как Данте продолжил тем же успокаивающим тоном:
– Ты выглядишь прекрасно сегодня, и, поскольку Мария сейчас занята своим мужем, ты свободна от своих обязанностей и можешь танцевать со мной.