Читаем Для торжественных случаев полностью

Но они — не настоящие насекомые. В нашем морге, в химии и холодище, никаким насекомым не выжить, тут даже мух не бывает. Если летом муха залетит — полетает минут пять и сядет. Засыпает, потом замерзает. Так что эти — тени насекомых, их отражение в здешнем заиндевелом воздухе, они совсем прозрачные, без плоти. И что-то в них есть мучительно тоскливое, неприкаянное что-то, безнадёжное. Когда привозят новую партию, их души вьются и звенят над их прелестными головками, уже давно пропитанными химией насквозь. Будто разбудить хотят. Или просто жалеют. Или думают, что всё ещё может быть. Любовь, плоды…

Напрасно. Здесь в любом аромате — привкус гнили и химии. А проходит несколько дней — всё, настоящая трупная вонь. Даже если мыть, мыть и мыть. Но клиенты её не чувствуют.

— Вон ту корзину, с лентами. Упакуйте и приложите что-нибудь такое… мишку, что ли, плюшевого. Как? Хорошо, если плюшевого мишку? Ей понравится?

Я-то знаю, что ли, что ей понравится? Может, наденет тебе на плешивую башку эту корзину, а сверху мишкой постучит. Но тебе, родимый, я этого сказать не могу.

— Конечно, — говорю я. Улыбаюсь. Замёрзла, до костей продрогла прямо. Ноги устали. Скорее бы смена кончалась, работа у нас в морге тяжёлая.

Уйду я отсюда, ей-богу. Хоть и втянулась, вроде, хоть и платят неплохо… Какой из меня некромант! Тоскую я по настоящему-то, по теплу, по жаркой жизни… Но начиналось всё чудесно, с самых лучезарных надежд. Я ведь сюда по объявлению пришла, тоже на враньё купилась: «Требуются сотрудники в фирму „Живые цветы для торжественных случаев“».

Перейти на страницу:

Все книги серии Город Внизу

Цикл "Город внизу"
Цикл "Город внизу"

«Сегодня ты делаешь ставку на Комплекс Уродов — а завтра твоя голова сыграет в их ящик. Меж будущим и настоящим — всего один продых. Всего один отдых в конце этой сумрачной чащи… (К. Арбенин)1. Рассказ написан для игры в «чепуху» — по крайней мере, начинал я с этого)) Ключевые слова «туман», «неизвестность», «цветы». Герой, как все добропорядочные граждане, боится темноты…2. Специально для Ирины Клеандровой (и для собственной радости, конечно). Мой вариант «авторизированного перевода» Гёте. Несколько колебался, думая, выкладывать ли. Это не моя, это, в сущности, чужая сказка. Но… раз уж я обещал Ирине — пусть будет.3. Бред, современные «Записки сумасшедшего» — а может быть, мой вариант истории о попаданце))4. Для игры в Чепуху, слова [ягуар, спиральный, чай]. Цикл «Город внизу», однако))5. Для игры в Чепуху, слова «яблоко, зимний, дождь». Про главные в жизни вещи))

Максим Андреевич Далин

Фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги