Читаем Длительное убийство лорда Финдли полностью

Джек Морда встал, раскинул руки, припал к борту и звучно поцеловал сочленение досок.


- Бога благодари, дурак, -- сипло сказал ему Пайк и снова зашелся в кашле.


На подъеме возникло замешательство: каждый хотел влезть первым.


- В очередь, опарыши! – руководил ими сверху капитан, - Первым идет офицер.


- Я немного занят, - едва выговорил Пайк в перерывах между приступами жгучего першения в глотке.


- Тогда первым идет Тупой Джек, а Джек Морда стучит офицера по спине.


- За что я тебя ценю, Майлз, - с трудом произнес Пайк, пока получал тумаки между лопаток, - Ты умеешь… Одним словом, ты умеешь.


- Раз офицер переговаривается, значит, уже не так занят, и идет вторым.


Лейтенант поднялся, кэп подал ему руку и помог влезть на палубу.


- Вот это у тебя украшение, - сказал Литтл-Майджес и оттянул заляпанный грязью воротник с шеи Пайка. – Тебя повесить пытались? Я считаю, давно пора.


- На нас напали, - ответил лейтенант. – Я думаю, там засадная база французов.


- Обалдеть. Иди пиши рапорт. Вернемся, бог даст, через недельку – может, нам премию дадут.


- Какие французы! – крикнул только что вскарабкавшийся наверх Джек с Носом. Пережитый страх заставил его поверить в то, что он такой же человек из плоти и крови, как офицеры, и отнял представления о субординации.


– Это не были люди! – закричал он чуть не со слезами. - У них глаза горели в темноте! Они мне ухо откусили!


Капитан заставил Джека повернуться и обнаружил, что левый рукав у него действительно обильно полит кровью, а ухо надорвано от края к середине.


- Все ты врешь, ухо на месте, его теперь даже можно считать за два, - сказал кэп, и по его выражению было бы сложно понять, как он отнесся к услышанному.


- Информацию о горящих глазах не подтверждаю, - сказал Пайк сипло. – Атаковали они нас в темноте, это правда, но я не думаю, что темнота была частью их тактики. Возможно, только благодаря темноте мы и смогли эвакуироваться. Они превосходили нас численно.


- Я вам всем клянусь! – заорал Джек, которого с легкой руки кэпа уже на следующее утро стали называть Треух. – У них там, на берегу, знаете что есть? Доказательство того, что они не люди! У них там одежная могила!


- И я видел одежную могилу, -- влез Тупой Джек.


- Я ничего не подтверждаю и по мотивам ваших суеверий рапорт писать не буду! – повысил голос Пайк.


- Какая одежная могила? – спросил капитан более заинтересованно.


- А такая. Порядочный христианин, убив кого-то, снимает нужное: сапоги, иногда штаны или шляпу. А тело закапывает. У них же в песке на берегу есть яма, и в ней сапог — тьма. Сорочки тоже есть, и офицерские треуголки, -- рассказал Джек Треух.


Лейтенант Пайк словно вспомнил о чем-то, снял с головы шляпу вместе с насквозь мокрым париком, парик сунул подмышку, а шляпу внимательно рассмотрел со всех сторон. После чего швырнул ее за борт.


- Если одежда в могиле, где тогда мертвецы, а? – воскликнул Джек Треух.


Литтл-Майджес перекрестился, обвел взглядом всех вылезших на борт и спросил:


- А где Пенн?


Лейтенант Пайк еще раз откашлялся и попытался объяснять.


- Перед нападением эти вероломные французские свиньи делали для нас небольшое угощение – пустое рагу, даже без мяса, и наливали воду. Однако доктор Пенн при сухом столе умудрился наклюкаться до изумления – по его мнению, в еду добавляли экстракт какого-то ботанического термина – ты же знаешь, как он их любит. Одним словом, думаю, он спит в шлюпке.


Капитан, лейтенант и матросы перегнулись через перила и посмотрели в лодку.


- Я повторю вопрос, - необычно серьезным тоном сказал Литтл-Майджес. – Где Пенн?


- А я предупреждал его, - сказал Джек-Джек. – Кто поест в холме, тот домой не вернется.


Капитан отошел от борта. В наступившей тишине стало слышно, как заканчивается дождь.


- Собирайтесь, - сказал Литтл-Майджес негромко. - Возьмите больше огнестрела. Пайк, насколько, говоришь, их было больше? Возьми еще людей, чтоб сравняться.


- Кэп, темнеет, - еще тише возразил лейтенант. Я отдаю себе отчет, что виноват, но за что же остальных?


- Тебе тоже уши отъели? Я спросил, сколько их было.


- Я не знаю.


- Знаешь. Ты сказал, что их было больше. Давай, сколько? Сто? Тысяча? Или они стояли на острове так плотно, что сваливались с краев? – завелся кэп.


- Я действительно не знаю. Майлз, тебя там не было, поэтому тебе легко рассуждать. Если бы ты видел это нападение, ты бы не стал рисковать.


- А что я с тобой разговариваю! – всплеснул руками Литтл-Майджес, - Существует субординация. Если я говорю, что все садятся в шлюпку, то все садятся в шлюпку.


И он достал пистолет.


- Лучше расстреляйте нас здесь, туда никто не вернется, - прямо и с достоинством заявил Джек Морда.


- Да, -- согласился Джек Треух.


- Да? Как скажете, - пожал плечами кэп, сунул пистоль на пояс и ушел на мостик.


Перейти на страницу:

Похожие книги